Comparer
Deutéronome 33:22-25KJV 22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
VULC 22 Dan quoque ait : [Dan catulus leonis, fluet largiter de Basan.]
KJV 23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
VULC 23 Et Nephthali dixit : [Nephthali abundantia perfruetur,
et plenus erit benedictionibus Domini :
mare et meridiem possidebit.]
KJV 24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
VULC 24 Aser quoque ait : [Benedictus in filiis Aser,
sit placens fratribus suis,
et tingat in oleo pedem suum :
KJV 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
VULC 25 ferrum et æs calceamentum ejus.
Sicut dies juventutis tuæ, ita et senectus tua.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées