Comparer
Ecclésiaste 11:1-2DRB 1 Jette ton pain sur la face des eaux, car tu le trouveras après bien des jours.
LSG 1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras ;
LSGS 1 Jette 07971 8761 ton pain 03899 sur la face 06440 des eaux 04325, car avec le temps 07230 03117 tu le retrouveras 04672 8799;
NEG 1 Jette ton pain à la surface des eaux, car avec le temps tu le retrouveras;
VULC 1 [Mitte panem tuum super transeuntes aquas,
quia post tempora multa invenies illum.
WLC 1 שַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־ פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־ בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃
DRB 2 Donne une portion à sept, et même à huit ; car tu ne sais pas quel mal arrivera sur la terre.
LSG 2 donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
LSGS 2 donnes 05414 8798-en une part 02506 à sept 07651 et même à huit 08083, car tu ne sais 03045 8799 pas quel malheur 07451 peut arriver sur la terre 0776.
NEG 2 donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
VULC 2 Da partem septem necnon et octo,
quia ignoras quid futurum sit mali super terram.
WLC 2 תֶּן־ חֵ֥לֶק לְשִׁבְעָ֖ה וְגַ֣ם לִשְׁמוֹנָ֑ה כִּ֚י לֹ֣א תֵדַ֔ע מַה־ יִּהְיֶ֥ה רָעָ֖ה עַל־ הָאָֽרֶץ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées