Comparer
Ecclésiaste 11:1-6BAN 1 Jette ton pain sur la surface des eaux, car longtemps après tu le retrouveras.
VULC 1 [Mitte panem tuum super transeuntes aquas,
quia post tempora multa invenies illum.
BAN 2 Fais-en part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
VULC 2 Da partem septem necnon et octo,
quia ignoras quid futurum sit mali super terram.
BAN 3 Quand les nuées sont gonflées de pluie, elles la déversent sur la terre, et quand un arbre tombe, que ce soit vers le sud ou vers le nord, il reste là où il est.
VULC 3 Si repletæ fuerint nubes,
imbrem super terram effundent.
Si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem,
in quocumque loco ceciderit, ibi erit.
BAN 4 Qui observe le vent ne sèmera pas ; qui regarde les nuages ne moissonnera pas.
VULC 4 Qui observat ventum non seminat ;
et qui considerat nubes numquam metet.
BAN 5 De même que tu ne connais nullement le chemin du vent, ni comment les os se forment dans le sein de la femme enceinte, de même tu ignores l'oeuvre de Dieu, qui fait toutes choses.
VULC 5 Quomodo ignoras quæ sit via spiritus,
et qua ratione compingantur ossa in ventre prægnantis,
sic nescis opera Dei,
qui fabricator est omnium.
BAN 6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main, car tu ne sais lequel [de ces deux travaux] réussira, celui-ci ou celui-là, ou si tous deux ne seront pas également bons.
VULC 6 Mane semina semen tuum,
et vespere ne cesset manus tua :
quia nescis quid magis oriatur, hoc aut illud ;
et si utrumque simul, melius erit.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées