Comparer
Esaïe 19:5-7Es 19:5-7 (Darby)
5 Et les eaux manqueront à la mer*, et la rivière tarira et se desséchera, 6 et les rivières deviendront puantes ; les fleuves* de l'Égypte** seront diminués et tariront, les roseaux et les joncs se flétriront. 7 Les prairies sur le Nil, sur le bord du Nil, et tout ce qui est ensemencé le long du Nil, [tout] se desséchera, se réduira en poussière et ne sera plus.Es 19:5-7 (Segond 21)
5 L'eau de la mer disparaîtra,le fleuve deviendra sec et aride;
6 les rivières empesteront,
le delta de l'Egypte sera bas et desséché,
les roseaux et les joncs se flétriront.
7 Tout le paysage sera nu le long du Nil et à son embouchure;
tout ce qui aura été semé sur ses rives se desséchera,
se transformera en poussière et disparaîtra.
Es 19:5-7 (Vulgate)
5 Et arescet aqua de mari,et fluvius desolabitur atque siccabitur.
6 Et deficient flumina,
attenuabuntur et siccabuntur rivi aggerum,
calamus et juncus marcescet.
7 Nudabitur alveus rivi a fonte suo,
et omnis sementis irrigua
siccabitur, arescet, et non erit.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées