Comparer
Exode 17:14-16BCC 14 Yahweh dit à Moïse : "Écris cela en souvenir dans le livre, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalec de dessous le ciel."
KJV 14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
MAR 14 Et l'Eternel dit à Moïse : écris ceci pour mémoire dans un livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Hamalec de dessous les cieux.
BCC 15 Moïse construisit un autel, et le nomma Yahweh-Nessi et il dit :
KJV 15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:
MAR 15 Et Moïse bâtit un autel, et le nomma : l'Eternel mon Enseigne.
BCC 16 "Puisqu'on a levé la main contre le trône de Yahweh, Yahweh est en guerre contre Amalec d'âge en âge."
KJV 16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
MAR 16 Il dit aussi : parce que la main [a été levée] sur le trône de l'Eternel, l'Eternel aura toujours la guerre contre Hamalec.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées