Comparer
Exode 17:14-16Ex 17:14-16 (Darby)
14 Et l'Éternel dit à Moïse : Écris ceci pour mémorial dans le* livre, et fais-le entendre à Josué, que** j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. 15 Et Moïse bâtit un autel, et appela son nom : Jéhovah-Nissi* ; 16 et il dit : Parce que Jah a juré*, l'Éternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération.Ex 17:14-16 (King James)
14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. 15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi: 16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.Ex 17:14-16 (Vulgate)
14 Dixit autem Dominus ad Moysen : Scribe hoc ob monimentum in libro, et trade auribus Josue : delebo enim memoriam Amalec sub cælo.15 Ædificavitque Moyses altare : et vocavit nomen ejus, Dominus exaltatio mea, dicens :
16 Quia manus solii Domini, et bellum Domini erit contra Amalec, a generatione in generationem.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées