Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 25:1-9

BCC 1 Yahweh parla à Moïse, en disant :

KJV 1 And the LORD spake unto Moses, saying,

MAR 1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

OST 1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:

BCC 2 "Dis aux enfants d'Israël de prélever pour moi une offrande ; de tout homme qui la donnera de bon coeur vous recevrez pour moi l'offrande.

KJV 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

MAR 2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le coeur [me] l'offrira volontairement.

OST 2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son coeur y disposera.

BCC 3 Voici l'offrande que vous recevrez d'eux : de l'or, de l'argent et de l'airain ;

KJV 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,

MAR 3 Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,

OST 3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,

BCC 4 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;

KJV 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

MAR 4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,

OST 4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,

BCC 5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d'acacia ;

KJV 5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

MAR 5 Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,

OST 5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,

BCC 6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement ;

KJV 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,

MAR 6 De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,

OST 6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,

BCC 7 des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.

KJV 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

MAR 7 Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral,

OST 7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.

BCC 8 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

KJV 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

MAR 8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

OST 8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;

BCC 9 Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles."

KJV 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

MAR 9 [Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles ; vous le ferez donc ainsi.

OST 9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées