Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 25:1-9

DRB 1 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

LSGS 1 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:

MAR 1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

DRB 2 Parle aux fils d'Israël, et qu'ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.

LSGS 2 Parle 01696 8761 aux enfants 01121 d'Israël 03478. Qu'ils m'apportent 03947 8799 une offrande 08641; vous la 08641 recevrez 03947 8799 pour moi de tout homme 0376 qui la fera 05068 8799 de bon coeur 03820.

MAR 2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le coeur [me] l'offrira volontairement.

VULC 2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.

DRB 3 Et c'est ici l'offrande élevée que vous prendrez d'eux : de l'or, et de l'argent, et de l'airain ;

LSGS 3 Voici ce que vous recevrez 03947 8799 d'eux en offrande 08641: de l'or 02091, de l'argent 03701 et de l'airain 05178;

MAR 3 Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,

VULC 3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,

DRB 4 et du bleu, et de la pourpre, et de l'écarlate, et du coton blanc*, et du poil de chèvre ;

LSGS 4 des étoffes teintes en bleu 08504, en pourpre 0713, en cramoisi 08438 08144, du fin lin 08336 et du poil de chèvre 05795;

MAR 4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,

VULC 4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,

DRB 5 et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim ;

LSGS 5 des peaux 05785 de béliers 0352 teintes en rouge 0119 8794 et des peaux 05785 de dauphins 08476; du bois 06086 d'acacia 07848;

MAR 5 Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,

VULC 5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :

DRB 6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour l'encens des drogues odoriférantes ;

LSGS 6 de l'huile 08081 pour le chandelier 03974, des aromates 01314 pour l'huile 08081 d'onction 04888 et pour le parfum 07004 odoriférant 05561;

MAR 6 De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,

VULC 6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :

DRB 7 des pierres d'onyx, et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.

LSGS 7 des pierres 068 d'onyx 07718 et d'autres pierres 068 pour la garniture 04394 de l'éphod 0646 et du pectoral 02833.

MAR 7 Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral,

VULC 7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.

DRB 8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

LSGS 8 Ils me feront 06213 8804 un sanctuaire 04720, et j'habiterai 07931 8804 au milieu 08432 d'eux.

MAR 8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

VULC 8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :

DRB 9 Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.

LSGS 9 Vous ferez 06213 8799 le tabernacle 04908 et tous ses ustensiles 03627 d'après le modèle 08403 08403 que je vais te montrer 07200 8688.

MAR 9 [Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles ; vous le ferez donc ainsi.

VULC 9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées