Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 25:1-9

LSG 1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

LSG 2 Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande ; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.

VULC 2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.

LSG 3 Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain ;

VULC 3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,

LSG 4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;

VULC 4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,

LSG 5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d'acacia ;

VULC 5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :

LSG 6 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant ;

VULC 6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :

LSG 7 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

VULC 7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.

LSG 8 Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

VULC 8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :

LSG 9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.

VULC 9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées