Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 30:11-16

LSG 11 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

LSGS 11 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:

MAR 11 L'Eternel parla aussi à Moïse, et lui dit :

WLC 11 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

LSG 12 Lorsque tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le dénombrement, chacun d'eux paiera à l'Éternel le rachat de sa personne, afin qu'ils ne soient frappés d'aucune plaie lors de ce dénombrement.

LSGS 12 Lorsque tu compteras 05375 8799 07218 les enfants 01121 d'Israël 03478 pour en faire le dénombrement 06485 8803, chacun 0376 d'eux paiera 05414 8804 à l'Eternel 03068 le rachat 03724 de sa personne 05315, 06485 8800 afin qu'ils ne soient frappés d'aucune plaie 05063 lors de ce dénombrement 06485 8800.

MAR 12 Quand tu feras le dénombrement des enfants d'Israël, selon leur nombre, ils donneront chacun à l'Eternel le rachat de sa personne, quand tu en feras le dénombrement, et il n'y aura point de plaie sur eux quand tu en feras le dénombrement.

WLC 12 כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־ רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֘ל לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַיהוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־ יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃

LSG 13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Éternel.

LSGS 13 Voici ce que donneront 05414 8799 tous ceux qui seront compris 05674 8802 05921 dans le dénombrement 06485 8803: un demi 04276-sicle 08255, selon le sicle 08255 du sanctuaire 06944, 08255 qui est de vingt 06242 guéras 01626; un demi 04276-sicle 08255 sera le don 08641 prélevé pour l'Eternel 03068.

MAR 13 Tous ceux qui passeront par le dénombrement donneront un demi sicle, selon le sicle du Sanctuaire, qui est de vingt oboles ; le demi sicle donc sera l'oblation [que l'on donnera] à l'Eternel.

WLC 13 זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־ הָעֹבֵר֙ עַל־ הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהוָֽה׃

LSG 14 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Éternel.

LSGS 14 Tout homme compris 05674 8802 dans le dénombrement 06485 8803, depuis l'âge 01121 de vingt 06242 ans 08141 et au-dessus 04605, paiera 05414 8799 le don 08641 prélevé pour l'Eternel 03068.

MAR 14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au dessus, donneront cette oblation à l'Eternel.

WLC 14 כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־ הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃

LSG 15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Éternel, afin de racheter leurs personnes.

LSGS 15 Le riche 06223 ne paiera pas plus 07235 8686, et le pauvre 01800 ne paiera pas moins 04591 8686 d'un demi 04276-sicle 08255, comme don 08641 prélevé 05414 8800 pour l'Eternel 03068, afin de racheter 03722 8763 leurs personnes 05315.

MAR 15 Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi sicle, quand ils donneront à l'Eternel l'oblation pour faire le rachat de vos personnes.

WLC 15 הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־ יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃

LSG 16 Tu recevras des enfants d'Israël l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au travail de la tente d'assignation ; ce sera pour les enfants d'Israël un souvenir devant l'Éternel pour le rachat de leurs personnes.

LSGS 16 Tu recevras 03947 8804 des enfants 01121 d'Israël 03478 l'argent 03701 du rachat 03725, et tu l'appliqueras 05414 8804 au travail 05656 de la tente 0168 d'assignation 04150; ce sera pour les enfants 01121 d'Israël 03478 un souvenir 02146 devant 06440 l'Eternel 03068 pour le rachat 03722 8763 de leurs personnes 05315.

MAR 16 Tu prendras donc des enfants d'Israël l'argent des propitiations, et tu l'appliqueras à l'oeuvre du Tabernacle d'assignation, et il sera pour mémorial aux enfants d'Israël, devant l'Eternel pour faire le rachat de vos personnes.

WLC 16 וְלָקַחְתָּ֞ אֶת־ כֶּ֣סֶף הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées