Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 32:2-4

Ex 32:2-4 (Catholique Crampon)

2 Aaron leur dit : "Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi." 3 Tout le monde ôta les anneaux d'or qu'ils avaient aux oreilles, et ils les apportèrent à Aaron. 4 Il les reçut de leurs mains façonna l'or au burin, et en fit un veau en fonte. Et ils dirent : "Israël, voici ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Égypte."

Ex 32:2-4 (King James)

2 And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. 3 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. 4 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

Ex 32:2-4 (Segond 1910)

2 Aaron leur dit: Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. 3 Et tous ôtèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron. 4 Il les reçut de leurs mains, jeta l'or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent: Israël ! voici ton dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte.

Ex 32:2-4 (Segond avec Strong)

2 Aaron 0175 leur dit 0559 8799: Otez 06561 8761 les anneaux 05141 d'or 02091 qui sont aux oreilles 0241 de vos femmes 0802, de vos fils 01121 et de vos filles 01323, et apportez 0935 8685-les-moi. 3 Et tous 05971 ôtèrent 06561 8691 les anneaux 05141 d'or 02091 qui étaient à leurs oreilles 0241, et ils les apportèrent 0935 8686 à Aaron 0175. 4 Il les reçut 03947 8799 de leurs mains 03027, jeta 06696 8799 l'or dans un moule 02747, et fit 06213 8799 un veau 05695 en fonte 04541. Et ils dirent 0559 8799: Israël 03478! voici ton dieu 0430, qui t'a fait sortir 05927 8689 du pays 0776 d'Egypte 04714.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées