Comparer
Exode 35:1-19BCC 1 Moïse ayant convoqué toute l'assemblée d'Israël, leur dit : "Voici les choses que Yahweh a ordonné de faire :
S21 1 Moïse convoqua toute l'assemblée des Israélites et leur dit: «Voici les commandements que l'Eternel ordonne de mettre en pratique.
BCC 2 Tu travailleras six jours, mais le septième sera pour vous un jour consacré ; un jour de repos complet en l'honneur de Yahweh. Quiconque fera un travail ce jour-là sera puni de mort.
S21 2 Pendant 6 jours on travaillera, mais le septième jour sera saint pour vous. C'est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Eternel. Celui qui accomplira un travail ce jour-là sera puni de mort.
BCC 3 Vous n'allumerez de feu dans aucune de vos demeures le jour du sabbat."
S21 3 Dans aucun de vos foyers vous n'allumerez de feu le jour du sabbat.»
BCC 4 Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël en disant : "Voici ce que Yahweh a ordonné :
S21 4 Moïse dit à toute l'assemblée des Israélites: «Voici ce que l'Eternel a ordonné.
BCC 5 Prélevez sur vos biens une offrande pour Yahweh. Tout homme au coeur bien disposé apportera en offrande à Yahweh de l'or, de l'argent et de l'airain,
S21 5 Prélevez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Eternel. Toute personne dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l'Eternel de l'or, de l'argent et du bronze;
BCC 6 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre,
S21 6 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
BCC 7 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de veaux marins,
S21 7 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
BCC 8 et du bois d'acacia, de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement,
S21 8 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
BCC 9 des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
S21 9 des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
BCC 10 Que tout ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que Yahweh a ordonné :
S21 10 Que tous ceux parmi vous qui ont de l'habileté viennent et réalisent tout ce que l'Eternel a ordonné:
BCC 11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses socles ;
S21 11 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;
BCC 12 l'arche et ses barres ; le propitiatoire et le voile de séparation ;
S21 12 l'arche et ses barres, le propitiatoire, le voile pour cacher l'arche;
BCC 13 la table avec ses barres et tous ses ustensiles, et les pains de proposition ;
S21 13 la table, ses barres et tous ses ustensiles, les pains consacrés;
BCC 14 le chandelier avec ses ustensiles, ses lampes et l'huile pour le chandelier ;
S21 14 le chandelier avec ses ustensiles et ses lampes, l'huile pour le chandelier;
BCC 15 l'autel des parfums et ses barres ; l'huile d'onction et le parfum pour l'encensement : la tenture de la porte pour l'entrée de la Demeure ;
S21 15 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, le rideau de la porte pour l'entrée du tabernacle;
BCC 16 l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles ;
S21 16 l'autel des holocaustes, sa grille en bronze, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;
BCC 17 la cuve avec sa base ; les rideaux du parvis, ses colonnes, ses socles et la tenture de la porte du parvis ;
S21 17 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases et le rideau de la porte de cette cour;
BCC 18 les pieux de la Demeure, les pieux du parvis avec leurs cordages ;
S21 18 les pieux du tabernacle, ceux du parvis et leurs cordages;
BCC 19 les vêtements de cérémonie pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le grand prêtre Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce."
S21 19 les vêtements pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le grand-prêtre Aaron et les vêtements de ses fils pour leurs fonctions en tant que prêtres.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées