Comparer
Exode 35:1-19LSGS 1 Moïse 04872 convoqua 06950 8686 toute l'assemblée 05712 des enfants 01121 d'Israël 03478, et leur dit 0559 8799: Voici les choses 01697 que l'Eternel 03068 ordonne 06680 8765 de faire 06213 8800.
MAR 1 Moïse donc assembla toute la congrégation des enfants d'Israël, et leur dit : ce sont ici les choses que l'Eternel a commandé de faire.
VULC 1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
LSGS 2 On travaillera 04399 06213 8735 six 08337 jours 03117; mais le septième 07637 jour 03117 sera pour vous une chose sainte 06944; c'est le sabbat 07676, le jour du repos 07677, consacré à l'Eternel 03068. Celui qui fera 06213 8802 quelque ouvrage 04399 ce jour-là, sera puni de mort 04191 8714.
MAR 2 On travaillera six jours, mais le septième jour il y aura sainteté pour vous ; car c'est le Sabbat du repos [consacré] à l'Eternel ; quiconque travaillera en ce jour-là, sera puni de mort.
VULC 2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
LSGS 3 Vous n'allumerez 01197 8762 point de feu 0784, dans aucune de vos demeures 04186, le jour 03117 du sabbat 07676.
MAR 3 Vous n'allumerez point de feu dans aucune de vos demeures le jour du repos.
VULC 3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
LSGS 4 Moïse 04872 parla 0559 8799 à toute l'assemblée 05712 des enfants 01121 d'Israël 03478, et dit 0559 8800: Voici ce 01697 que l'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765 0559 8800.
MAR 4 Puis Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit : C'est ici ce que l'Eternel vous a commandé, en disant :
VULC 4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :
LSGS 5 Prenez 03947 8798 sur ce qui vous appartient une offrande 08641 pour l'Eternel 03068. Tout 03605 homme dont le coeur 03820 est bien disposé 05081 apportera 0935 8686 en offrande 08641 à l'Eternel 03068: de l'or 02091, de l'argent 03701 et de l'airain 05178;
MAR 5 Prenez des choses qui sont chez vous, une offrande pour l'Eternel ; quiconque sera de bonne volonté, apportera cette offrande pour l'Eternel, [savoir] de l'or, de l'argent, et de l'airain,
VULC 5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,
LSGS 6 des étoffes teintes en bleu 08504, en pourpre 0713, en cramoisi 08144 08438, du fin lin 08336 et du poil de chèvre 05795;
MAR 6 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, et du fin lin, et du poil de chèvres,
VULC 6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
LSGS 7 des peaux 05785 de béliers 0352 teintes en rouge 0119 8794 et des peaux 05785 de dauphins 08476; du bois 06086 d'acacia 07848;
MAR 7 Des peaux de moutons teintes en rouge, et des peaux de taissons, du bois de Sittim,
VULC 7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
LSGS 8 de l'huile 08081 pour le chandelier 03974, des aromates 01314 pour l'huile 08081 d'onction 04888 et pour le parfum 07004 odoriférant 05561;
MAR 8 De l'huile pour le luminaire, des choses aromatiques pour l'huile de l'onction, et pour le parfum composé de choses aromatiques,
VULC 8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
LSGS 9 des pierres 068 d'onyx 07718 et d'autres pierres 068 pour la garniture 04394 de l'éphod 0646 et du pectoral 02833.
MAR 9 Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod, et pour le Pectoral.
VULC 9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
LSGS 10 Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté 02450 03820 viennent 0935 8799 et exécutent 06213 8799 tout ce que l'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765:
MAR 10 Et tous les hommes d'esprit d'entre vous viendront, et feront tout ce que l'Eternel a commandé.
VULC 10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
LSGS 11 le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134;
MAR 11 [Savoir], Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ;
VULC 11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
LSGS 12 l'arche 0727 et ses barres 0905, le propitiatoire 03727, et le voile 06532 pour couvrir 04539 l'arche;
MAR 12 L'Arche et ses barres, le Propitiatoire, et le voile pour tendre au devant ;
VULC 12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
LSGS 13 la table 07979 et ses barres 0905, et tous ses ustensiles 03627, et les pains 03899 de proposition 06440;
MAR 13 La Table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de proposition.
VULC 13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
LSGS 14 le chandelier 04501 03974 et ses ustensiles 03627, ses lampes 05216, et l'huile 08081 pour le chandelier 03974;
MAR 14 Et le chandelier du luminaire, ses ustensiles, ses lampes, et l'huile du luminaire.
VULC 14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
LSGS 15 l'autel 04196 des parfums 07004 et ses barres 0905, l'huile 08081 d'onction 04888 et le parfum 07004 odoriférant 05561, et le rideau 04539 de la porte pour l'entrée 06607 du tabernacle 04908;
MAR 15 Et l'autel du parfum et ses barres ; l'huile de l'onction, le parfum des choses aromatiques, et la tapisserie pour tendre à l'entrée, [savoir] à l'entrée du pavillon.
VULC 15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
LSGS 16 l'autel 04196 des holocaustes 05930, sa grille 04345 d'airain 05178, ses barres 0905, et tous ses ustensiles 03627; la cuve 03595 avec sa base 03653;
MAR 16 L'autel de l'holocauste, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement.
VULC 16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
LSGS 17 les toiles 07050 du parvis 02691, ses colonnes 05982, ses bases 0134, et le rideau 04539 de la porte 08179 du parvis 02691;
MAR 17 Les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, et la tapisserie pour tendre à la porte du parvis.
VULC 17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
LSGS 18 les pieux 03489 du tabernacle 04908, les pieux 03489 du parvis 02691, et leurs cordages 04340;
MAR 18 Et les pieux du pavillon, et les pieux du parvis, et leur cordage.
VULC 18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
LSGS 19 (35:18) les vêtements 0899 d'office 08278 pour le service 08334 8763 dans le sanctuaire 06944, (35:19) les vêtements 0899 sacrés 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vêtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 8763.
MAR 19 Les vêtements du service, pour faire le service dans le Sanctuaire, les saints vêtements d'Aaron Sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la Sacrificature.
VULC 19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées