Comparer
Exode 35:1-19Ex 35:1-19 (Segond avec Strong)
1 Moïse 04872 convoqua 06950 8686 toute l'assemblée 05712 des enfants 01121 d'Israël 03478, et leur dit 0559 8799: Voici les choses 01697 que l'Eternel 03068 ordonne 06680 8765 de faire 06213 8800. 2 On travaillera 04399 06213 8735 six 08337 jours 03117; mais le septième 07637 jour 03117 sera pour vous une chose sainte 06944; c'est le sabbat 07676, le jour du repos 07677, consacré à l'Eternel 03068. Celui qui fera 06213 8802 quelque ouvrage 04399 ce jour-là, sera puni de mort 04191 8714. 3 Vous n'allumerez 01197 8762 point de feu 0784, dans aucune de vos demeures 04186, le jour 03117 du sabbat 07676. 4 Moïse 04872 parla 0559 8799 à toute l'assemblée 05712 des enfants 01121 d'Israël 03478, et dit 0559 8800: Voici ce 01697 que l'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765 0559 8800. 5 Prenez 03947 8798 sur ce qui vous appartient une offrande 08641 pour l'Eternel 03068. Tout 03605 homme dont le coeur 03820 est bien disposé 05081 apportera 0935 8686 en offrande 08641 à l'Eternel 03068: de l'or 02091, de l'argent 03701 et de l'airain 05178; 6 des étoffes teintes en bleu 08504, en pourpre 0713, en cramoisi 08144 08438, du fin lin 08336 et du poil de chèvre 05795; 7 des peaux 05785 de béliers 0352 teintes en rouge 0119 8794 et des peaux 05785 de dauphins 08476; du bois 06086 d'acacia 07848; 8 de l'huile 08081 pour le chandelier 03974, des aromates 01314 pour l'huile 08081 d'onction 04888 et pour le parfum 07004 odoriférant 05561; 9 des pierres 068 d'onyx 07718 et d'autres pierres 068 pour la garniture 04394 de l'éphod 0646 et du pectoral 02833. 10 Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté 02450 03820 viennent 0935 8799 et exécutent 06213 8799 tout ce que l'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765: 11 le tabernacle 04908, sa tente 0168 et sa couverture 04372, ses agrafes 07165, ses planches 07175, ses barres 01280, ses colonnes 05982 et ses bases 0134; 12 l'arche 0727 et ses barres 0905, le propitiatoire 03727, et le voile 06532 pour couvrir 04539 l'arche; 13 la table 07979 et ses barres 0905, et tous ses ustensiles 03627, et les pains 03899 de proposition 06440; 14 le chandelier 04501 03974 et ses ustensiles 03627, ses lampes 05216, et l'huile 08081 pour le chandelier 03974; 15 l'autel 04196 des parfums 07004 et ses barres 0905, l'huile 08081 d'onction 04888 et le parfum 07004 odoriférant 05561, et le rideau 04539 de la porte pour l'entrée 06607 du tabernacle 04908; 16 l'autel 04196 des holocaustes 05930, sa grille 04345 d'airain 05178, ses barres 0905, et tous ses ustensiles 03627; la cuve 03595 avec sa base 03653; 17 les toiles 07050 du parvis 02691, ses colonnes 05982, ses bases 0134, et le rideau 04539 de la porte 08179 du parvis 02691; 18 les pieux 03489 du tabernacle 04908, les pieux 03489 du parvis 02691, et leurs cordages 04340; 19 (35:18) les vêtements 0899 d'office 08278 pour le service 08334 8763 dans le sanctuaire 06944, (35:19) les vêtements 0899 sacrés 06944 pour le sacrificateur 03548 Aaron 0175, et les vêtements 0899 de ses fils 01121 pour les fonctions du sacerdoce 03547 8763.Ex 35:1-19 (Ostervald)
1 Moïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les choses que l'Éternel a commandé de faire: 2 On travaillera pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous une chose sainte, le sabbat du repos consacré à l'Éternel. Quiconque travaillera en ce jour-là sera puni de mort. 3 Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat. 4 Et Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici ce que l'Éternel a commandé, en ces termes: 5 Prenez de chez vous une offrande pour l'Éternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera l'offrande de l'Éternel: de l'or, de l'argent et de l'airain, 6 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre, 7 Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim, 8 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour le parfum aromatique, 9 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral. 10 Et tous les hommes intelligents parmi vous viendront, et feront tout ce que l'Éternel a commandé: 11 La Demeure, son tabernacle et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, 12 L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le lieu très-saint; 13 La table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de proposition; 14 Le chandelier du luminaire, ses ustensiles, ses lampes, et l'huile du luminaire; 15 L'autel du parfum et ses barres, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la tapisserie de l'entrée, pour l'entrée de la Demeure; 16 L'autel de l'holocauste et sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve et sa base; 17 Les tentures du parvis, ses colonnes, ses soubassements, et la tapisserie de la porte du parvis, 18 Et les pieux de la Demeure, et les pieux du parvis, et leurs cordes; 19 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature.Ex 35:1-19 (Vulgate)
1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées