Comparer
Exode 4:24-26DRB 24 Et il arriva, en chemin, dans le caravansérail, que l'Éternel vint contre lui, et chercha à le faire mourir.
KJV 24 And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
LSGS 24 Pendant le voyage 01870, en un lieu où Moïse passa la nuit 04411, l'Eternel 03068 l'attaqua 06298 8799 et voulut 01245 8762 le faire mourir 04191 8687.
NEG 24 Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l'Eternel l'attaqua et voulut le faire mourir.
VULC 24 Cumque esset in itinere, in diversorio occurrit ei Dominus, et volebat occidere eum.
DRB 25 Et Séphora prit une pierre tranchante et coupa le prépuce de son fils, et le jeta* à ses pieds, et dit : Certes tu m'es un époux de sang ! Et [l'Éternel] le laissa.
KJV 25 Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.
LSGS 25 Séphora 06855 prit 03947 8799 une pierre aiguë 06864, coupa 03772 8799 le prépuce 06190 de son fils 01121, et le jeta 05060 8686 aux pieds 07272 de Moïse, en disant 0559 8799: Tu es pour moi un époux 02860 de sang 01818!
NEG 25 Séphora prit une pierre aiguë, coupa le prépuce de son fils, et le jeta aux pieds de Moïse, en disant: Tu es pour moi un époux de sang!
VULC 25 Tulit idcirco Sephora acutissimam petram, et circumcidit præputium filii sui, tetigitque pedes ejus, et ait : Sponsus sanguinum tu mihi es.
DRB 26 Alors elle dit : Époux de sang ! à cause de la circoncision.
KJV 26 So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
LSGS 26 Et l'Eternel le laissa 07503 8799. C'est alors qu'elle dit 0559 8804: Epoux 02860 de sang 01818! à cause de la circoncision 04139.
NEG 26 Et l'Eternel le laissa. C'est alors qu'elle dit: Epoux de sang! à cause de la circoncision.
VULC 26 Et dimisit eum postquam dixerat : Sponsus sanguinum ob circumcisionem.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées