Comparer
Exode 4:24-31BCC 24 Sur la route, dans un lieu où Moïse passa la nuit, Yahweh vint à sa rencontre et voulut le faire mourir.
DRB 24 Et il arriva, en chemin, dans le caravansérail, que l'Éternel vint contre lui, et chercha à le faire mourir.
BCC 25 Séphora prit une pierre tranchante, coupa le prépuce de son fils, et en toucha les pieds de Moïse, en disant : "Tu es pour moi un époux de sang !"
DRB 25 Et Séphora prit une pierre tranchante et coupa le prépuce de son fils, et le jeta* à ses pieds, et dit : Certes tu m'es un époux de sang ! Et [l'Éternel] le laissa.
BCC 26 Et Yahweh le laissa. C'est alors qu'elle dit : "Époux de sang", à cause de la circoncision.
DRB 26 Alors elle dit : Époux de sang ! à cause de la circoncision.
BCC 27 Yahweh dit à Aaron : "va au-devant de Moïse dans le désert." Aaron partit et, ayant rencontré Moïse à la montagne de Dieu, il le baisa.
DRB 27 Et l'Éternel dit à Aaron : Va à la rencontre de Moïse, au désert. Et il alla, et le rencontra en la montagne de Dieu, et le baisa.
BCC 28 Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles avec lesquelles Yahweh l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné de faire.
DRB 28 Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés.
BCC 29 Moïse et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils rassemblèrent tous les anciens des enfants d'Israël.
DRB 29 Et Moïse et Aaron allèrent, et assemblèrent tous les anciens des fils d'Israël ;
BCC 30 Aaron rapporta toutes les paroles que Yahweh avait dites à Moïse, et il fit les signes sous les yeux du peuple.
DRB 30 et Aaron dit toutes les paroles que l'Éternel avait dites à Moïse, et fit les signes devant les yeux du peuple.
BCC 31 Et le peuple crut ; ils apprirent que Yahweh avait visité les enfants d'Israël et qu'il avait vu leur souffrance ; et, s'étant inclinés, ils adorèrent.
DRB 31 Et le peuple crut ; et ils apprirent que l'Éternel avait visité les fils d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction ; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées