Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 9:1-7

KJV 1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

MAR 1 Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit : Foisonnez, et multipliez, et remplissez la terre.

KJV 2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.

MAR 2 Et que toutes les bêtes de la terre, tous les oiseaux des cieux, avec tout ce qui se meut sur la terre, et tous les poissons de la mer vous craignent et vous redoutent ; ils sont mis entre vos mains.

KJV 3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.

MAR 3 Tout ce qui se meut et qui a vie, vous sera pour viande ; je vous ai donné toutes ces choses comme l'herbe verte.

KJV 4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

MAR 4 Toutefois vous ne mangerez point de chair avec son âme, [c'est-à-dire], son sang.

KJV 5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.

MAR 5 Et certes je redemanderai votre sang, [le sang] de vos âmes, je le redemanderai de la main de toutes les bêtes, et de la main de l'homme, même de la main de chacun de ses frères je redemanderai l'âme de l'homme.

KJV 6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.

MAR 6 Celui qui aura répandu le sang de l'homme dans l'homme, son sang sera répandu ; car Dieu a fait l'homme à son image.

KJV 7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.

MAR 7 Vous donc, foisonnez, multipliez, croissez [en toute abondance] sur la terre, et multipliez sur elle.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées