Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 12:1-11

DRB 1 Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie où était Lazare, le mort, que Jésus avait ressuscité d'entre les morts.

LSG 1 Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.

DRB 2 On lui fit donc là un souper ; et Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.

LSG 2 Là, on lui fit un souper ; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui.

DRB 3 Marie donc, ayant pris une livre de parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus et lui essuya les pieds avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.

LSG 3 Marie, ayant pris une livre d'un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.

DRB 4 L'un de ses disciples donc, Judas Iscariote, [fils] de Simon, qui allait le livrer, dit :

LSG 4 Un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit:

DRB 5 Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu trois cents deniers* et donné aux pauvres ?

LSG 5 Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres ?

DRB 6 Or il dit cela, non pas qu'il se souciât des pauvres, mais parce qu'il était voleur, et qu'il avait la bourse et portait ce qu'on y mettait.

LSG 6 Il disait cela, non qu'il se mît en peine des pauvres, mais parce qu'il était voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu'on y mettait.

DRB 7 Jésus donc dit : Permets-lui d'avoir gardé ceci pour le jour de ma sépulture*.

LSG 7 Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.

DRB 8 Car vous avez les pauvres toujours avec vous ; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.

LSG 8 Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.

DRB 9 Une grande foule d'entre les Juifs sut donc qu'il était là, et vint, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité d'entre les morts.

LSG 9 Une grande multitude de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie ; et ils y vinrent, non pas seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.

DRB 10 Mais les principaux sacrificateurs tinrent conseil, afin de faire mourir aussi Lazare ;

LSG 10 Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare,

DRB 11 car, à cause de lui, plusieurs des Juifs s'en allaient et croyaient en Jésus.

LSG 11 parce que beaucoup de Juifs se retiraient d'eux à cause de lui, et croyaient en Jésus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées