Comparer
Jean 14:18-24BCC 18 Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai à vous.
KJV 18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
BCC 19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, parce que je vis, et que vous vivez.
KJV 19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
BCC 20 En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous.
KJV 20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
BCC 21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui-là qui m'aime ; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père ; et moi je l'aimerai et je me manifesterai à lui."
KJV 21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
BCC 22 Judas, non pas l'Iscariote, lui dit : "Seigneur, comment se fait-il que vous vouliez vous manifester à nous, et non au monde ?"
KJV 22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
BCC 23 Jésus lui répondit : "Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera, et nous viendrons à lui, et nous ferons chez lui notre demeure.
KJV 23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
BCC 24 Celui qui ne m'aime pas, ne gardera pas mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé.
KJV 24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées