Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 20:22-23

Jn 20:22-23 (Catholique Crampon)

22 Après ces paroles, il souffla sur eux et leur dit : "Recevez l'Esprit-Saint." 23 "Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus."

Jn 20:22-23 (Darby)

22 Et ayant dit cela, il souffla en eux, et leur dit : Recevez [l']Esprit Saint. 23 À quiconque vous remettrez les péchés, ils sont remis ; [et] à quiconque vous les retiendrez, ils sont retenus.

Jn 20:22-23 (King James)

22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost: 23 Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.

Jn 20:22-23 (Segond 1910)

22 Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint Esprit. 23 Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.

Jn 20:22-23 (Segond avec Strong)

22 2532 Après ces 5124 paroles 2036 5631, il souffla sur eux 1720 5656, et 2532 leur 846 dit 3004 5719: Recevez 2983 5628 le Saint 40-Esprit 4151. 23 Ceux à qui 5100 302 vous pardonnerez 863 5632 les péchés 266, ils leur 846 seront pardonnés 863 5743; et ceux à qui 5100 302 vous les retiendrez 2902 5725, ils leur seront retenus 2902 5769.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées