Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lamentations 3:1-20

LSGS 1 Je suis l'homme 01397 qui a vu 07200 8804 la misère 06040 Sous la verge 07626 de sa fureur 05678.

S21 1 Je suis l'homme qui a vu la misère
sous le bâton de sa fureur.

LSGS 2 Il m'a conduit 05090 8804, mené 03212 8686 dans les ténèbres 02822, Et non dans la lumière 0216.

S21 2 Il m'a poussé, il m'a fait avancer dans les ténèbres,
et non dans la lumière.

LSGS 3 Contre moi il tourne 07725 8799 et retourne 02015 8799 sa main 03027 Tout le jour 03117.

S21 3 Sans cesse il tourne et retourne sa main contre moi.

LSGS 4 Il a fait dépérir 01086 8765 ma chair 01320 et ma peau 05785, Il a brisé 07665 8765 mes os 06106.

S21 4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau,
il a brisé mes os.

LSGS 5 Il a bâti 01129 8804 autour de moi, Il m'a environné 05362 8686 de poison 07219 et de douleur 08513.

S21 5 Il a érigé des constructions contre moi,
il m'a environné de poison et de douleur.

LSGS 6 Il me fait habiter 03427 8689 dans les ténèbres 04285, Comme ceux qui sont morts 04191 8801 dès longtemps 05769.

S21 6 Il me fait habiter dans les ténèbres,
comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

LSGS 7 Il m'a entouré d'un mur 01443 8804, pour que je ne sorte 03318 8799 pas; Il m'a donné de pesantes 03513 8689 chaînes 05178.

S21 7 Il m'a emmuré pour que je ne puisse pas sortir,
il a alourdi mes chaînes.

LSGS 8 J'ai beau crier 02199 8799 et implorer du secours 07768 8762, Il ne laisse pas accès 05640 8804 à ma prière 08605.

S21 8 J'ai beau crier et implorer du secours,
il tient ma prière enfermée.

LSGS 9 Il a fermé 01443 8804 mon chemin 01870 avec des pierres de taille 01496, Il a détruit 05753 8765 mes sentiers 05410.

S21 9 Il a barré mon chemin avec des pierres de taille,
il a dévié mes sentiers.

LSGS 10 Il a été pour moi un ours 01677 en embuscade 0693 8802, Un lion 0738 dans un lieu caché 04565.

S21 10 Il a été pour moi un ours en embuscade,
un lion dans un endroit caché.

LSGS 11 Il a détourné 05493 8790 mes voies 01870, il m'a déchiré 06582 8762, Il m'a jeté 07760 8804 dans la désolation 08074 8802.

S21 11 Il a détourné mes voies, il m'a mis en pièces,
il a fait de moi un homme dévasté.

LSGS 12 Il a tendu 01869 8804 son arc 07198, et il m'a placé 05324 8686 Comme un but 04307 pour sa flèche 02671.

S21 12 Il a tendu son arc et m'a dressé
comme cible pour ses flèches.

LSGS 13 Il a fait entrer 0935 8689 dans mes reins 03629 Les traits 01121 de son carquois 0827.

S21 13 Il a fait pénétrer dans les profondeurs de mon être
les flèches de son carquois.

LSGS 14 Je suis pour tout mon peuple 05971 un objet de raillerie 07814, Chaque jour 03117 l'objet de leurs chansons 05058.

S21 14 Je suis pour tout mon peuple un objet de moquerie,
à longueur de journée je suis l'objet de leurs chansons.

LSGS 15 Il m'a rassasié 07646 8689 d'amertume 04844, Il m'a enivré 07301 8689 d'absinthe 03939.

S21 15 Il m'a rassasié d'herbes amères,
il m'a enivré d'absinthe.

LSGS 16 Il a brisé 01638 8686 mes dents 08127 avec des cailloux 02687, Il m'a couvert 03728 8689 de cendre 0665.

S21 16 Il a cassé mes dents avec des cailloux,
il m'a piétiné dans la cendre.

LSGS 17 Tu m 05315'as enlevé 02186 8799 la paix 07965; Je ne connais 05382 8804 plus le bonheur 02896.

S21 17 Tu m'as enlevé la paix,
j'ai oublié ce qu'est le bonheur.

LSGS 18 Et j'ai dit 0559 8799: Ma force 05331 est perdue 06 8804, Je n'ai plus d'espérance 08431 en l'Eternel 03068!

S21 18 Alors j'ai dit: «Je n'ai plus d'avenir,
je n'ai plus d'espérance en l'Eternel!»

LSGS 19 Quand je pense 02142 8798 à ma détresse 06040 et à ma misère 04788, A l'absinthe 03939 et au poison 07219;

S21 19 Souviens-toide ma détresse et de ma misère,
de l'absinthe et du poison!

LSGS 20 Quand mon âme 05315 s'en souvient 02142 8800 02142 8799, Elle est abattue 07743 8686 au dedans de moi.

S21 20 Moi, je m'en souviens bien
et je sombre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées