Comparer
Lamentations 3:1-20LSG 1 Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
VULC 1 [
in virga indignationis ejus.
LSG 2 Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
VULC 2
et non in lucem.
LSG 3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
VULC 3
manum suam tota die.
LSG 4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
VULC 4
contrivit ossa mea.
LSG 5 Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
VULC 5
felle et labore.
LSG 6 Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
VULC 6
quasi mortuos sempiternos.
LSG 7 Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas ; Il m'a donné de pesantes chaînes.
VULC 7
aggravavit compedem meum.
LSG 8 J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
VULC 8
exclusit orationem meam.
LSG 9 Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
VULC 9
semitas meas subvertit.
LSG 10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
VULC 10
leo in absconditis.
LSG 11 Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.
VULC 11
posuit me desolatam.
LSG 12 Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
VULC 12
quasi signum ad sagittam.
LSG 13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
VULC 13
filias pharetræ suæ.
LSG 14 Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.
VULC 14
canticum eorum tota die.
LSG 15 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
VULC 15
inebriavit me absinthio.
LSG 16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.
VULC 16
cibavit me cinere.
LSG 17 Tu m'as enlevé la paix ; Je ne connais plus le bonheur.
VULC 17
oblitus sum bonorum.
LSG 18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Éternel !
VULC 18
et spes mea a Domino.
LSG 19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison ;
VULC 19
absinthii et fellis.
LSG 20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
VULC 20
in me anima mea.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées