Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lévitique 11:1-8

DRB 1 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, leur disant :

KJV 1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens :

DRB 2 Parlez aux fils d'Israël, en disant : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.

KJV 2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.

VULC 2 Dicite filiis Israël : Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ :

DRB 3 Vous mangerez, d'entre les bêtes qui ruminent, tout ce qui a l'ongle fendu et le pied complètement divisé.

KJV 3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

VULC 3 omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.

DRB 4 Seulement de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle fendu : le chameau, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu ; il vous est impur :

KJV 4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

VULC 4 Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis.

DRB 5 et le daman, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu ; il vous est impur :

KJV 5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

VULC 5 Chœrogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.

DRB 6 et le lièvre, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu ; il vous est impur :

KJV 6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

VULC 6 Lepus quoque : nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.

DRB 7 et le porc, car il a l'ongle fendu et le pied complètement divisé, mais il ne rumine nullement ; il vous est impur.

KJV 7 And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.

VULC 7 Et sus : qui cum ungulam dividat, non ruminat.

DRB 8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort ; ils vous sont impurs.

KJV 8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.

VULC 8 Horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées