Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 1:26-56

BAN 26 Or, au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée appelée Nazareth,

LSG 26 Au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth,

BAN 27 vers une vierge fiancée à un homme nommé Joseph, de la maison de David ; et le nom de la vierge était Marie.

LSG 27 auprès d'une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie.

BAN 28 Et l'ange, étant entré auprès d'elle, dit : Salut, toi qui as été reçue en grâce : le Seigneur est avec toi !

LSG 28 L'ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite ; le Seigneur est avec toi.

BAN 29 Mais elle fut troublée de cette parole, et elle se demandait ce que pouvait être cette salutation.

LSG 29 Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation.

BAN 30 Et l'ange lui dit : Ne crains point, Marie, car tu as trouvé grâce devant Dieu ;

LSG 30 L'ange lui dit: Ne crains point, Marie ; car tu as trouvé grâce devant Dieu.

BAN 31 et voici tu concevras en ton sein et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.

LSG 31 Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.

BAN 32 Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,

LSG 32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

BAN 33 et il régnera sur la maison de Jacob éternellement, et il n'y aura pas de fin à son règne.

LSG 33 Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n'aura point de fin.

BAN 34 Mais Marie dit à l'ange : Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme ?

LSG 34 Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme ?

BAN 35 Et l'ange, répondant, lui dit : L'Esprit-Saint viendra sur toi, et une puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre ; c'est pourquoi aussi le saint qui naîtra sera appelé Fils de Dieu.

LSG 35 L'ange lui répondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. C'est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu.

BAN 36 Et voici, Elisabeth, ta parente, elle aussi, a conçu un fils en sa vieillesse ; et c'est ici le sixième mois pour celle qui était appelée stérile,

LSG 36 Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois.

BAN 37 parce que rien ne sera impossible à Dieu.

LSG 37 Car rien n'est impossible à Dieu.

BAN 38 Et Marie dit : Voici la servante du Seigneur ; qu'il me soit fait selon ta parole. Et l'ange s'en alla d'auprès d'elle.

LSG 38 Marie dit: Je suis la servante du Seigneur ; qu'il me soit fait selon ta parole ! Et l'ange la quitta.

BAN 39 Or Marie s'étant levée, en ces jours-là, s'en alla avec hâte au pays des montagnes, dans une ville de Juda ;

LSG 39 Dans ce même temps, Marie se leva, et s'en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda.

BAN 40 et elle entra dans la maison de Zacharie et salua Elisabeth.

LSG 40 Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Élisabeth.

BAN 41 Et il arriva, quand Elisabeth entendit la salutation de Marie, que le petit enfant tressaillit dans son sein ; et Elisabeth fut remplie de l'Esprit-Saint,

LSG 41 Dès qu'Élisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit.

BAN 42 et elle éleva la voix avec un grand cri, et dit : Tu es bénie entre les femmes et le fruit de ton sein est béni !

LSG 42 Elle s'écria d'une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.

BAN 43 Et d'où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi ?

LSG 43 Comment m'est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi ?

BAN 44 Car voici, quand la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.

LSG 44 Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.

BAN 45 Et heureuse celle qui a cru ! parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.

LSG 45 Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.

BAN 46 Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,

LSG 46 Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur,

BAN 47 et mon esprit s'est réjoui en Dieu mon Sauveur ;

LSG 47 Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,

BAN 48 parce qu'il a jeté les yeux sur l'humiliation de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations m'appelleront bienheureuse.

LSG 48 Parce qu'il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse,

BAN 49 Parce que le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses, et son nom est saint ;

LSG 49 Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,

BAN 50 et sa miséricorde est de générations en générations sur ceux qui le craignent.

LSG 50 Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.

BAN 51 Il a agi puissamment par son bras ; il a dispersé ceux qui étaient orgueilleux dans la pensée de leur coeur.

LSG 51 Il a déployé la force de son bras ; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses.

BAN 52 Il a renversé les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles.

LSG 52 Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles.

BAN 53 Il a comblé de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide.

LSG 53 Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide.

BAN 54 Il a secouru Israël, son serviteur, pour se souvenir de sa miséricorde

LSG 54 Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s'est souvenu de sa miséricorde, -

BAN 55 envers Abraham et sa postérité pour toujours, selon qu'il a parlé à nos pères.

LSG 55 Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours.

BAN 56 Et Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s'en retourna en sa maison.

LSG 56 Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées