Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 6:12-19

DRB 12 Or il arriva, en ces jours-là, qu'il s'en alla sur une montagne pour prier. Et il passa toute la nuit à prier Dieu.

NEG 12 En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu.

OST 12 En ce temps-là, Jésus alla sur la montagne pour prier; et il passa toute la nuit à prier Dieu.

DRB 13 Et quand le jour fut venu, il appela ses disciples. Et en ayant choisi douze d'entre eux, lesquels il nomma aussi apôtres :

NEG 13 Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:

OST 13 Et dès que le jour fut venu, il appela les disciples, et il en choisit douze d'entre eux, qu'il nomma apôtres;

DRB 14 Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère ; Jacques et Jean ; Philippe et Barthélemy ;

NEG 14 Simon, qu'il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy;

OST 14 Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi,

DRB 15 Matthieu et Thomas ; Jacques le [fils] d'Alphée, et Simon qui était appelé Zélote* ;

NEG 15 Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Simon, appelé le Zélote;

OST 15 Matthieu et Thomas, Jacques, fils d'Alphée, et Simon appelé le zélé,

DRB 16 Jude [frère] de Jacques, et Judas Iscariote, qui aussi devint traître ;

NEG 16 Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître.

OST 16 Jude, frère de Jacques, et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit.

DRB 17 - et étant descendu avec eux, il s'arrêta dans un lieu uni, ainsi que la foule de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies ;

NEG 17 Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples, et une multitude de personnes de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.

OST 17 Étant ensuite descendu avec eux, il s'arrêta dans une plaine avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.

DRB 18 ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes furent guéris ;

NEG 18 Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

OST 18 Et ceux qui étaient tourmentés des esprits immondes étaient aussi guéris.

DRB 19 et toute la foule cherchait à le toucher, car il sortait de lui de la puissance, et elle les guérissait tous.

NEG 19 Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.

OST 19 Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu'il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées