Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 6:12-19

LSG 12 En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu.

MAR 12 Or il arriva en ces jours-là, qu'il s'en alla sur une montagne pour prier, et qu'il passa toute la nuit à prier Dieu.

OST 12 En ce temps-là, Jésus alla sur la montagne pour prier; et il passa toute la nuit à prier Dieu.

LSG 13 Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:

MAR 13 Et quand le jour fut venu, il appela ses Disciples ; et en élut douze, lesquels il nomma aussi Apôtres ;

OST 13 Et dès que le jour fut venu, il appela les disciples, et il en choisit douze d'entre eux, qu'il nomma apôtres;

LSG 14 Simon, qu'il nomma Pierre ; André, son frère ; Jacques ; Jean ; Philippe ; Barthélemy ;

MAR 14 [Savoir] Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi ;

OST 14 Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi,

LSG 15 Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d'Alphée ; Simon, appelé le zélote ;

MAR 15 Matthieu et Thomas, Jacques [fils] d'Alphée, et Simon surnommé Zélotes ;

OST 15 Matthieu et Thomas, Jacques, fils d'Alphée, et Simon appelé le zélé,

LSG 16 Jude, fils de Jacques ; et Judas Iscariot, qui devint traître.

MAR 16 Jude [frère] de Jacques, et Judas Iscariot, qui aussi fut traître.

OST 16 Jude, frère de Jacques, et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit.

LSG 17 Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.

MAR 17 Puis descendant avec eux, il s'arrêta dans une plaine avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la Judée, et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies ;

OST 17 Étant ensuite descendu avec eux, il s'arrêta dans une plaine avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.

LSG 18 Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

MAR 18 Et ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes ; et ils furent guéris.

OST 18 Et ceux qui étaient tourmentés des esprits immondes étaient aussi guéris.

LSG 19 Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.

MAR 19 Et toute la multitude tâchait de le toucher ; car il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous.

OST 19 Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu'il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées