Comparer
Marc 16:15-16Mc 16:15-16 (Catholique Crampon)
15 Puis il leur dit : "allez par tout le monde et prêchez l'Évangile à toute la création. 16 Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; celui qui ne croira pas, sera condamné.Mc 16:15-16 (Darby)
15 Et il leur dit : Allez dans tout le monde, et prêchez l'évangile à toute la création. 16 Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; et celui qui n'aura pas cru sera condamné.Mc 16:15-16 (King James)
15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. 16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.Mc 16:15-16 (Segond 1910)
15 Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. 16 Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.Mc 16:15-16 (Segond avec Strong)
15 Puis 2532 il leur 846 dit 2036 5627: Allez 4198 5679 par 1519 tout 537 le monde 2889, et prêchez 2784 5657 la bonne nouvelle 2098 à toute 3956 la création 2937. 16 Celui qui croira 4100 5660 et 2532 qui sera baptisé 907 5685 sera sauvé 4982 5701, mais 1161 celui qui ne croira pas 569 5660 sera condamné 2632 5701.Mc 16:15-16 (Nouvelle Edition de Genève)
Mission confiée aux disciples
15 Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. 16 Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
Mc 16:15-16 (Vulgate)
15 Et dixit eis : Euntes in mundum universum prædicate Evangelium omni creaturæ.16 Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salvus erit : qui vero non crediderit, condemnabitur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées