Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 8:10-21

BCC 10 Il monta aussitôt dans la barque avec ses disciples, et vint dans la région de Dalmanoutha.

OST 10 Puis entrant aussitôt dans la barque avec ses disciples, il alla aux quartiers de Dalmanutha.

BCC 11 Survinrent les Pharisiens, qui commencèrent à discuter avec lui, réclamant de lui, pour le mettre à l'épreuve, un signe du ciel.

OST 11 Et il vint là des pharisiens, qui se mirent à disputer avec lui, lui demandant, en le tentant, un miracle du ciel.

BCC 12 Gémissant intérieurement, il dit : "Pourquoi cette génération réclame-t-elle un signe ? Je vous le dis, en vérité, il ne sera point donnée de signe à cette génération."

OST 12 Et Jésus, gémissant en son esprit, dit: Pourquoi cette race demande-t-elle un miracle? Je vous dis en vérité, qu'il ne lui en sera donné aucun.

BCC 13 Et les laissant, il remonta dans la barque et partit pour l'autre rive.

OST 13 Et les ayant laissés, il rentra dans la barque, et passa à l'autre bord.

BCC 14 Or ils avaient oublié de prendre des pains, et ils n'avaient qu'un seul pain avec eux dans la barque.

OST 14 Or, ils avaient oublié de prendre des pains, et n'en avaient qu'un avec eux dans la barque.

BCC 15 Il leur fit cette recommandation : "voyez à vous défier du levain des Pharisiens et du levain d'Hérode."

OST 15 Et il leur fit cette défense: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens, et du levain d'Hérode.

BCC 16 Et ils faisaient cette réflexion entre eux : "c'est parce que nous n'avons pas de pains."

OST 16 Et ils raisonnaient entre eux, disant: C'est parce que nous n'avons point de pains.

BCC 17 Jésus le connut et leur dit : "pourquoi faites-vous la réflexion que c'est parce que vous n'avez pas de pains ? Ne saisissez-vous pas encore et ne comprenez-vous pas ? Votre coeur est-il aveuglé ?

OST 17 Et Jésus, l'ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez point de pains? N'entendez-vous et ne comprenez-vous point encore? Avez-vous toujours le coeur aveuglé?

BCC 18 Avez-vous des yeux pour ne pas voir, des oreilles pour ne pas entendre ? Et ne vous souvenez-vous pas ?

OST 18 Ayant des yeux, ne voyez-vous point? Ayant des oreilles, n'entendez-vous point? Et n'avez-vous point de mémoire?

BCC 19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille combien, avez-vous emporté de paniers pleins de morceaux ?" Ils lui dirent : "douze."

OST 19 Lorsque je rompis les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien remportâtes-vous de paniers pleins de morceaux? Ils lui dirent: Douze.

BCC 20 Et quand (j'ai rompu) les sept pains pour les quatre mille, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ?" Ils lui dirent : "sept."

OST 20 Et lorsque je rompis les sept pains pour les quatre mille hommes, combien remportâtes-vous de corbeilles pleines de morceaux? Ils lui dirent: Sept.

BCC 21 Il leur dit : "ne comprenez-vous pas encore ?"

OST 21 Et il leur dit: Comment donc ne comprenez-vous point?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées