Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 8:10-21

KJV 10 And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

NEG 10 Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.

KJV 11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.

NEG 11 Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

KJV 12 And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.

NEG 12 Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération.

KJV 13 And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.

NEG 13 Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l'autre bord.

KJV 14 Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.

NEG 14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.

KJV 15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.

NEG 15 Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.

KJV 16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.

NEG 16 Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.

KJV 17 And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?

NEG 17 Jésus, le sachant, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas?

KJV 18 Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

NEG 18 Avez-vous le cœur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mémoire?

KJV 19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.

NEG 19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils.

KJV 20 And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.

NEG 20 Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.

KJV 21 And he said unto them, How is it that ye do not understand?

NEG 21 Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées