Comparer
Matthieu 13:44-52KJV 44 Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
MAR 44 Le Royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ, lequel un homme ayant trouvé, l'a caché ; puis de la joie qu'il en a, il s'en va, et vend tout ce qu'il a, et achète ce champ.
KJV 45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
MAR 45 Le Royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de bonnes perles ;
KJV 46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
MAR 46 Et qui ayant trouvé une perle de grand prix, s'en est allé, et a vendu tout ce qu'il avait, et l'a achetée.
KJV 47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
MAR 47 Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et amassant toutes sortes de choses ;
KJV 48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
MAR 48 Lequel étant plein, les pêcheurs le tirent en haut sur le rivage, puis s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans leurs vaisseaux, et jettent dehors ce qui ne vaut rien.
KJV 49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
MAR 49 Il en sera de même à la fin du monde, les Anges viendront, et sépareront les méchants d'avec les justes ;
KJV 50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
MAR 50 Et les jetteront dans la fournaise du feu ; là il y aura des pleurs, et des grincements de dents.
KJV 51 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
MAR 51 Jésus leur dit : avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : oui, Seigneur.
KJV 52 Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
MAR 52 Et il leur dit : c'est pour cela que tout Scribe qui est bien instruit pour le Royaume des cieux, est semblable à un père de famille qui tire de son trésor des choses nouvelles, et des choses anciennes.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées