Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 22:23-46

KJV 23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

LSGS 23 Le même 1722 1565 jour 2250, les sadducéens 4523, qui 3588 disent 3004 5723 qu'il n'y a 1511 5750 point 3361 de résurrection 386, vinrent 4334 5656 auprès de Jésus 846, et 2532 lui 846 firent cette question 1905 5656:

S21 23 Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent trouver Jésus et lui posèrent cette question:

KJV 24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

LSGS 24 Maître 1320, Moïse 3475 a dit 2036 5627 3004 5723: Si 1437 quelqu'un 5100 meurt 599 5632 sans 2192 5723 3361 enfants 5043, son 846 frère 80 épousera 1918 5692 sa 846 veuve 1135, et 2532 suscitera 450 5692 une postérité 4690 à son 846 frère 80.

S21 24 «Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera la veuve et donnera une descendance à son frère. 

KJV 25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

LSGS 25 Or 1161, il y avait 2258 5713 parmi 3844 nous 2254 sept 2033 frères 80. 2532 Le premier 4413 se maria 1060 5660, et mourut 5053 5656; et 2532, comme il n'avait 2192 5723 pas 3361 d'enfants 4690, il laissa 863 5656 sa 846 femme 1135 à son 846 frère 80.

S21 25 Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier s'est marié et est mort et, comme il n'avait pas d'enfants, il a laissé sa femme à son frère.

KJV 26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.

LSGS 26 Il en fut de même 3668 2532 du second 1208, puis 2532 du troisième 5154, jusqu'au 2193 septième 2033.

S21 26 Il en est allé de même pour le deuxième, puis le troisième, et ce jusqu'au septième.

KJV 27 And last of all the woman died also.

LSGS 27 1161 Après 5305 eux tous 3956, la femme 1135 mourut 599 5627 aussi 2532.

S21 27 Après eux tous, la femme est morte [aussi].

KJV 28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

LSGS 28 A 1722 la résurrection 386, duquel 5101 des sept 2033 sera-t-elle 2071 5704 donc 3767 la femme 1135? Car 1063 tous 3956 l 846'ont eue 2192 5627.

S21 28 A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? En effet, tous l'ont épousée.»

KJV 29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

LSGS 29 Jésus 2424 leur 846 répondit 611 5679 1161 2036 5627: {Vous êtes dans l'erreur 4105 5744, parce que vous ne 3361 comprenez 1492 5761 ni les Ecritures 1124, ni 3366 la puissance 1411 de Dieu 2316.}

S21 29 Jésus leur répondit: «Vous êtes dans l'erreur parce que vous ne connaissez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.

KJV 30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.

LSGS 30 {Car 1063, à 1722 la résurrection 386, les hommes ne prendront 1060 point 3777 de femmes 1060 5719, ni 3777 les femmes de maris 1547 5743, mais 235 ils seront 1526 5748 comme 5613 les anges 32 de Dieu 2316 dans 1722 le ciel 3772.}

S21 30 En effet, à la résurrection, les hommes et les femmes ne se marieront pas, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.

KJV 31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

LSGS 31 {1161 Pour ce qui est de 4012 la résurrection 386 des morts 3498, n'avez-vous pas 3756 lu 314 5627 ce que 3588 Dieu 5259 2316 vous 5213 a dit 4483 5685 3004 5723:}

S21 31 En ce qui concerne la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:

KJV 32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

LSGS 32 {Je 1473 suis 1510 5748 le Dieu 2316 d'Abraham 11, 2532 le Dieu 2316 d'Isaac 2464, et 2532 le Dieu 2316 de Jacob 2384? Dieu 2316 n'est 2076 5748 pas 3756 Dieu 2316 des morts 3498, mais 235 des vivants 2198 5723.}

S21 32 Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob ? Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants.»

KJV 33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.

LSGS 33 2532 La foule 3793, qui écoutait 191 5660, fut frappée 1605 5712 de 1909 l'enseignement 1322 de Jésus 846.

S21 33 La foule qui écoutait fut frappée par l'enseignement de Jésus.

KJV 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

LSGS 34 1161 Les pharisiens 5330, ayant appris 191 5660 qu 3754'il avait réduit au silence 5392 5656 les sadducéens 4523, se rassemblèrent 4863 5681 1909 846,

S21 34 Les pharisiens apprirent qu'il avait réduit au silence les sadducéens. Ils se rassemblèrent

KJV 35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,

LSGS 35 et 2532 l'un 1520 d 1537'eux 846, docteur de la loi 3544, lui fit cette question 1905 5656, pour l 846'éprouver 3985 5723:

S21 35 et l'un d'eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre à l'épreuve:

KJV 36 Master, which is the great commandment in the law?

LSGS 36 Maître 1320, quel 4169 est le plus grand 3173 commandement 1785 de 1722 la loi 3551?

S21 36 «Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?»

KJV 37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

LSGS 37 1161 Jésus 2424 lui 846 répondit 2036 5627: {Tu aimeras 25 5692 le Seigneur 2962, ton 4675 Dieu 2316, de 1722 tout 3650 ton 4675 coeur 2588, 2532 de 1722 toute 3650 ton 4675 âme 5590, et 2532 de 1722 toute 3650 ta 4675 pensée 1271.}

S21 37 Jésus lui répondit: «Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. 

KJV 38 This is the first and great commandment.

LSGS 38 {C 3778'est 2076 5748 le premier 4413 et 2532 le plus grand 3173 commandement 1785.}

S21 38 C'est le premier commandement et le plus grand.

KJV 39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

LSGS 39 {Et 1161 voici le second 1208, qui lui 846 est semblable 3664: Tu aimeras 25 5692 ton 4675 prochain 4139 comme 5613 toi-même 4572.}

S21 39 Et voici le deuxième, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 

KJV 40 On these two commandments hang all the law and the prophets.

LSGS 40 {De 1722 ces 5025 deux 1417 commandements 1785 dépendent 2910 5743 toute 3650 la loi 3551 et 2532 les prophètes 4396.}

S21 40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.»

KJV 41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

LSGS 41 Comme 1161 les pharisiens 5330 étaient assemblés 4863 5772, Jésus 2424 les 846 interrogea 1905 5656,

S21 41 Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés, Jésus les interrogea

KJV 42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

LSGS 42 en disant 3004 5723: {Que 5101 pensez 1380 5719-vous 5213 du 4012 Christ 5547? De qui 5101 est-il 2076 5748 fils 5207?} Ils lui 846 répondirent 3004 5719: De David 1138.

S21 42 en ces termes: «Que pensez-vous du Messie? De qui est-il le fils?»
Ils lui répondirent: «De David.»

KJV 43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,

LSGS 43 Et Jésus leur 846 dit 3004 5719: {Comment 4459 donc 3767 David 1138, animé par 1722 l'Esprit 4151, l 846'appelle-t-il 2564 5719 Seigneur 2962, lorsqu'il dit 3004 5723:}

S21 43 Et Jésus leur dit: «Comment donc David, animé par l'Esprit, peut-il l'appeler Seigneur lorsqu'il dit:

KJV 44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

LSGS 44 {Le Seigneur 2962 a dit 2036 5627 à mon 3450 Seigneur 2962: Assieds-toi 2521 5737 à 1537 ma 3450 droite 1188, Jusqu'à 2193 302 ce que je fasse 5087 5632 de tes 4675 ennemis 2190 ton 4675 marchepied 5286 4228?}

S21 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: ‘Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis ton marchepied' ?

KJV 45 If David then call him Lord, how is he his son?

LSGS 45 {Si 1487 donc 3767 David 1138 l 846'appelle 2564 5719 Seigneur 2962, comment 4459 est-il 2076 5748 son 846 fils 5207?}

S21 45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment peut-il être son fils?»

KJV 46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

LSGS 46 2532 Nul 3762 ne put 1410 5711 lui 846 répondre 611 5677 un mot 3056. Et, depuis 575 ce 1565 jour 2250, personne 5100 n'osa 5111 5656 plus 3761 lui 846 proposer 1905 5658 des questions 3765.

S21 46 Aucun ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui poser de questions.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées