Comparer
Matthieu 23:1-12BAN 1 Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples,
KJV 1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
LSG 1 Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:
BAN 2 en disant : les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse.
KJV 2 Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
LSG 2 Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
BAN 3 Toutes les choses donc qu'ils vous disent, gardez-les et faites-les ; mais ne faites point selon leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas ;
KJV 3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
LSG 3 Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent ; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.
BAN 4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, tandis qu'eux-mêmes, ils ne veulent pas les remuer du doigt.
KJV 4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
LSG 4 Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
BAN 5 Et toutes leurs oeuvres, ils les font pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements.
KJV 5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
LSG 5 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements ;
BAN 6 Ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues,
KJV 6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
LSG 6 ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues ;
BAN 7 et les salutations dans les places publiques, et être appelés par les hommes : Rabbi, Rabbi !
KJV 7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
LSG 7 ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.
BAN 8 Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître ; et vous tous, vous êtes frères.
KJV 8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
LSG 8 Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.
BAN 9 Et n'appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.
KJV 9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
LSG 9 Et n'appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.
BAN 10 Et ne vous faites point appeler directeurs, car un seul est votre Directeur, le Christ.
KJV 10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
LSG 10 Ne vous faites pas appeler directeurs ; car un seul est votre Directeur, le Christ.
BAN 11 Mais le plus grand d'entre vous sera votre serviteur ;
KJV 11 But he that is greatest among you shall be your servant.
LSG 11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
BAN 12 et quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
KJV 12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
LSG 12 Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées