Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 23:1-12

LSGS 1 Alors 5119 Jésus 2424, parlant 2980 5656 à la foule 3793 et 2532 à ses 846 disciples 3101,

MAR 1 Alors Jésus parla aux troupes, et à ses Disciples,

OST 1 Alors Jésus parla au peuple et à ses disciples, et leur dit:

LSGS 2 (23:1) dit 3004 5723: {(23:2) Les scribes 1122 et 2532 les pharisiens 5330 sont assis 2523 5656 dans 1909 la chaire 2515 de Moïse 3475.}

MAR 2 Disant : Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

OST 2 Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

LSGS 3 {Faites 4160 5720 donc 3767 et 2532 observez 5083 5720 tout 3956 ce 302 3745 qu'ils vous 5213 disent 2036 5632 5083 5721; mais 1161 n'agissez 4160 5720 pas 3361 selon 2596 leurs 846 oeuvres 2041. Car 1063 ils disent 3004 5719, et 2532 ne font 4160 5719 pas 3756.}

MAR 3 Toutes les choses donc qu'ils vous diront d'observer, observez-les, et les faites, mais non point leurs oeuvres : parce qu'ils disent, et ne font pas.

OST 3 Observez donc et faites tout ce qu'ils vous disent d'observer; mais ne faites pas comme ils font, parce qu'ils disent et ne font pas.

LSGS 4 {1063 Ils lient 1195 5719 des fardeaux 5413 pesants 926, et 2532 les mettent 2007 5719 sur 1909 les épaules 5606 des hommes 444, mais 1161 ils ne veulent 2309 5719 pas 3756 les 846 remuer 2795 5658 du 846 doigt 1147.}

MAR 4 Car ils lient ensemble des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes ; mais ils ne veulent point les remuer de leur doigt.

OST 4 Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.

LSGS 5 {1161 Ils font 4160 5719 toutes 3956 leurs 846 actions 2041 pour 4314 être vus 2300 5683 des hommes 444. Ainsi 1161, ils 846 portent de larges 4115 5719 phylactères 5440, et 2532 ils ont de longues 3170 5719 franges 2899 à leurs 846 vêtements 2440;}

MAR 5 Et ils font toutes leurs oeuvres pour être regardés des hommes ; car ils portent de larges phylactères, et de longues franges à leurs vêtements.

OST 5 Et ils font toutes leurs actions, afin que les hommes les voient; car ils portent de larges phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements;

LSGS 6 {5037 ils aiment 5368 5719 la première place 4411 dans 1722 les festins 1173, et 2532 les premiers sièges 4410 dans 1722 les synagogues 4864;}

MAR 6 Et ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les Synagogues ;

OST 6 Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;

LSGS 7 {2532 ils aiment à être salués 783 dans 1722 les places publiques 58, et 2532 à être appelés 2564 5745 par 5259 les hommes 444 Rabbi 4461, Rabbi 4461.}

MAR 7 Et les salutations aux marchés ; et d'être appelés des hommes, Notre maître ! Notre maître !

OST 7 Ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes: Maître, maître.

LSGS 8 {Mais 1161 vous 5210, ne vous faites pas 3361 appeler 2564 5686 Rabbi 4461; car 1063 un seul 1520 est 2076 5748 votre 5216 Maître 2519, et 1161 vous 5210 êtes 2075 5748 tous 3956 frères 80.}

MAR 8 Mais pour vous, ne soyez point appelés, Notre Maître ; car Christ seul est votre Docteur ; et pour vous, vous êtes tous frères.

OST 8 Mais vous, ne vous faites point appeler maître; car vous n'avez qu'un Maître, le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.

LSGS 9 {Et 2532 n'appelez 2564 5661 personne 3361 sur 1909 la terre 1093 votre 5216 père 3962; car 1063 un seul 1520 est 2076 5748 votre 5216 Père 3962, celui 3588 qui est dans 1722 les cieux 3772.}

MAR 9 Et n'appelez personne sur la terre [votre] père ; car un seul est votre Père, lequel est dans les cieux.

OST 9 Et n'appelez personne sur la terre votre père; car vous n'avez qu'un seul Père, celui qui est dans les cieux.

LSGS 10 {Ne vous faites pas 3366 appeler 2564 5686 directeurs 2519; car 1063 un seul 1520 est 2076 5748 votre 5216 Directeur 2519, le Christ 5547.}

MAR 10 Et ne soyez point appelés Docteurs : car Christ seul est votre Docteur.

OST 10 Et ne vous faites point appeler docteur; car vous n'avez qu'un seul Docteur, le Christ.

LSGS 11 {1161 Le plus grand 3187 parmi vous 5216 sera 2071 5704 votre 5216 serviteur 1249.}

MAR 11 Mais que celui qui est le plus grand entre vous, soit votre serviteur.

OST 11 Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur.

LSGS 12 {1161 Quiconque 3748 s 1438'élèvera 5312 5692 sera abaissé 5013 5701, et 2532 quiconque 3748 s 1438'abaissera 5013 5692 sera élevé 5312 5701.}

MAR 12 Car quiconque s'élèvera sera abaissé ; et quiconque s'abaissera, sera élevé.

OST 12 Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées