Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 23:1-12

NEG 1 Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:

OST 1 Alors Jésus parla au peuple et à ses disciples, et leur dit:

S21 1 Alors Jésus s'adressa à la foule et à ses disciples

NEG 2 Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

OST 2 Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

S21 2 en disant: «Les spécialistes de la loi et les pharisiens se sont faits les interprètes de Moïse.

NEG 3 Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez pas selon leurs œuvres. Car ils disent, et ne font pas.

OST 3 Observez donc et faites tout ce qu'ils vous disent d'observer; mais ne faites pas comme ils font, parce qu'ils disent et ne font pas.

S21 3 Tout ce qu'ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n'agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas.

NEG 4 Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.

OST 4 Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.

S21 4 Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.

NEG 5 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements;

OST 5 Et ils font toutes leurs actions, afin que les hommes les voient; car ils portent de larges phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements;

S21 5 Toutes leurs actions, ils les font pour se faire remarquer des hommes. Ainsi, ils portent de grands phylactères et allongent les franges [de leurs vêtements].

NEG 6 ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;

OST 6 Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;

S21 6 Ils aiment occuper la meilleure place dans les festins et les sièges d'honneur dans les synagogues.

NEG 7 ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.

OST 7 Ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes: Maître, maître.

S21 7 Ils aiment être salués sur les places publiques et être appelés par les hommes ‘Maître, [Maître]'.

NEG 8 Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.

OST 8 Mais vous, ne vous faites point appeler maître; car vous n'avez qu'un Maître, le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.

S21 8 Mais vous, ne vous faites pas appeler maîtres, car un seul est votre maître, [c'est le Christ,] et vous êtes tous frères.

NEG 9 Et n'appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.

OST 9 Et n'appelez personne sur la terre votre père; car vous n'avez qu'un seul Père, celui qui est dans les cieux.

S21 9 N'appelez personne sur la terre votre père, car un seul est votre Père, c'est celui qui est au ciel.

NEG 10 Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.

OST 10 Et ne vous faites point appeler docteur; car vous n'avez qu'un seul Docteur, le Christ.

S21 10 Ne vous faites pas appeler chefs, car un seul est votre chef, c'est le Christ.

NEG 11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

OST 11 Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur.

S21 11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

NEG 12 Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.

OST 12 Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.

S21 12 Celui qui s'élèvera sera abaissé et celui qui s'abaissera sera élevé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées