Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 8:23-27

BCC 23 Quand il fut monté dans la barque, ses disciples le suivirent.

LSG 23 Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.

MAR 23 Et quand il fut entré dans la nacelle, ses Disciples le suivirent.

NEG 23 Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.

BCC 24 Et voici que la mer devint très agitée, au point que la barque était couverte par les vagues : lui cependant dormait.

LSG 24 Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.

MAR 24 Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la nacelle était couverte de flots ; et Jésus dormait.

NEG 24 Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.

BCC 25 Ses disciples s'approchèrent, le réveillèrent et lui dirent : " Seigneur, sauvez-nous, nous périssons !"

LSG 25 Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons !

MAR 25 Et ses Disciples vinrent, et l'éveillèrent, en lui disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons !

NEG 25 Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve, nous périssons!

BCC 26 Il leur dit : "pourquoi êtes-vous peureux, hommes de peu de foi ? " Alors il se dressa et commanda avec force aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme.

LSG 26 Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi ? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme.

MAR 26 Et il leur dit : pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi ? Alors s'étant levé il parla fortement aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme.

NEG 26 Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme.

BCC 27 Et les hommes, saisis d'admiration, disaient : "qui est-il donc, que même les vents et la mer lui obéissent ? "

LSG 27 Ces hommes furent saisis d'étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer ?

MAR 27 Et les gens [qui étaient là] s'en étonnèrent, et dirent : qui est celui-ci que les vents même et la mer lui obéissent ?

NEG 27 Ces hommes furent saisis d'étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées