Comparer
Nombres 10:1-10BAN 1 Et l'Eternel parla à Moïse en disant :
DRB 1 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
BAN 2 Fais-toi deux trompettes d'argent ; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour convoquer l'assemblée et pour faire lever les camps.
DRB 2 Fais-toi deux trompettes ; tu les feras d'argent battu ; et elles te serviront pour la convocation de l'assemblée, et pour le départ des camps.
BAN 3 Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la Tente d'assignation.
DRB 3 Et lorsqu'on en sonnera, toute l'assemblée s'assemblera vers toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
BAN 4 Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.
DRB 4 Et si l'on sonne d'une seule, alors les princes, les chefs des milliers d'Israël, s'assembleront vers toi.
BAN 5 Quand vous sonnerez en fanfare, les camps qui campent à l'orient se lèveront ;
DRB 5 Et quand vous sonnerez avec éclat, les camps qui sont campés à l'orient partiront.
BAN 6 quand vous sonnerez en fanfare pour la seconde fois, les camps qui campent au midi se lèveront : on sonnera une fanfare pour les départs.
DRB 6 Et quand vous sonnerez avec éclat une seconde fois, les camps qui sont campés au midi partiront ; on sonnera avec éclat pour leurs départs.
BAN 7 Pour convoquer l'assemblée vous sonnerez, mais vous ne sonnerez pas en fanfare.
DRB 7 Et quand on réunira la congrégation, vous sonnerez, mais non pas avec éclat.
BAN 8 Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une ordonnance perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
DRB 8 Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et elles seront pour vous un statut perpétuel en vos générations.
BAN 9 Lorsque vous irez à la guerre, dans votre pays, contre l'ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes en fanfare, et vous serez remis en mémoire devant l'Eternel votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
DRB 9 Et quand, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l'ennemi qui vous presse, alors vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez rappelés en mémoire devant l'Éternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
BAN 10 Et dans vos jours de joie, dans vos solennités, et au commencement des mois, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d'actions de grâces, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
DRB 10 Et dans vos jours de joie, et dans vos jours solennels, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospérités, et elles seront un mémorial pour vous devant votre Dieu. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées