Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 2:5-15

Pr 2:5-15 (Darby)

5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu. 6 Car l'Éternel donne la sagesse ; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l'intelligence : 7 il réserve de sains conseils* pour les hommes droits ; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité, 8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints*. 9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
   10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme, 11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera : 12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses, 13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres, 14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal, 15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies ;

Pr 2:5-15 (King James)

5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
   10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

Pr 2:5-15 (Ostervald)

5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu. 6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence. 7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité, 8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés. 9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
   10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, et la connaissance sera agréable à ton âme; 11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera; 12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité; 13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres; 14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant; 15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées