Comparer
Psaumes 25:1-11Ps 25:1-11 (Nouvelle Edition de Genève)
Recherche des voies et du pardon de Dieu
1
De David.
Eternel! j'élève à toi mon âme.
2
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte!
Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus;
Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4
Eternel! fais-moi connaître tes voies,
Enseigne-moi tes sentiers.
5
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi;
Car tu es le Dieu de mon salut,
Tu es toujours mon espérance.
6
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté;
Car elles sont éternelles.
7
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions;
Souviens-toi de moi selon ta miséricorde,
A cause de ta bonté, ô Eternel!
8
L'Eternel est bon et droit:
C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9
Il conduit les humbles dans la justice,
Il enseigne aux humbles sa voie.
10
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité,
Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11
C'est à cause de ton nom, ô Eternel!
Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Ps 25:1-11 (Vulgate)
1 In finem. Psalmus David. [Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum,et in Domino sperans non infirmabor.
2 Proba me, Domine, et tenta me ;
ure renes meos et cor meum.
3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est,
et complacui in veritate tua.
4 Non sedi cum concilio vanitatis,
et cum iniqua gerentibus non introibo.
5 Odivi ecclesiam malignantium,
et cum impiis non sedebo.
6 Lavabo inter innocentes manus meas,
et circumdabo altare tuum, Domine :
7 ut audiam vocem laudis,
et enarrem universa mirabilia tua.
8 Domine, dilexi decorem domus tuæ,
et locum habitationis gloriæ tuæ.
9 Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam,
et cum viris sanguinum vitam meam :
10 in quorum manibus iniquitates sunt ;
dextera eorum repleta est muneribus.
11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum ;
redime me, et miserere mei.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées