Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 25:1-11

NEG 1 De David.
Eternel! j'élève à toi mon âme.

VULC 1 In finem. Psalmus David. [Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum,
et in Domino sperans non infirmabor.

NEG 2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte!
Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

VULC 2 Proba me, Domine, et tenta me ;
ure renes meos et cor meum.

NEG 3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus;
Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.

VULC 3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est,
et complacui in veritate tua.

NEG 4 Eternel! fais-moi connaître tes voies,
Enseigne-moi tes sentiers.

VULC 4 Non sedi cum concilio vanitatis,
et cum iniqua gerentibus non introibo.

NEG 5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi;
Car tu es le Dieu de mon salut,
Tu es toujours mon espérance.

VULC 5 Odivi ecclesiam malignantium,
et cum impiis non sedebo.

NEG 6 Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté;
Car elles sont éternelles.

VULC 6 Lavabo inter innocentes manus meas,
et circumdabo altare tuum, Domine :

NEG 7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions;
Souviens-toi de moi selon ta miséricorde,
A cause de ta bonté, ô Eternel!

VULC 7 ut audiam vocem laudis,
et enarrem universa mirabilia tua.

NEG 8 L'Eternel est bon et droit:
C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

VULC 8 Domine, dilexi decorem domus tuæ,
et locum habitationis gloriæ tuæ.

NEG 9 Il conduit les humbles dans la justice,
Il enseigne aux humbles sa voie.

VULC 9 Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam,
et cum viris sanguinum vitam meam :

NEG 10 Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité,
Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.

VULC 10 in quorum manibus iniquitates sunt ;
dextera eorum repleta est muneribus.

NEG 11 C'est à cause de ton nom, ô Eternel!
Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

VULC 11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum ;
redime me, et miserere mei.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées