Comparer
Psaumes 34:1-10Ps 34:1-10 (Catholique Crampon)
1 De David : lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. 2 ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps ; sa louange sera toujours dans ma bouche. 3 BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera : 4 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom ! 5 DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs. 6 HE. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de Joie, et le visage ne se couvre pas de honte. 7 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses. 8 HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve. 9 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon ! Heureux l'homme qui met en lui son refuge ! 10 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.Ps 34:1-10 (Darby)
1 * Je bénirai l'Éternel en tout temps ; sa louange sera continuellement dans ma bouche. 2 Mon âme se glorifiera en l'Éternel ; les débonnaires l'entendront, et se réjouiront. 3 Magnifiez l'Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom. 4 J'ai cherché l'Éternel ; et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs. 5 Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n'ont pas été* confuses. 6 Cet affligé a crié ; et l'Éternel l'a entendu, et l'a sauvé de toutes ses détresses. 7 L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre. 8 Goûtez et voyez que l'Éternel est bon ! Bienheureux l'homme qui se confie en lui ! 9 Craignez l'Éternel, vous ses saints ; car rien ne manque à ceux qui le craignent. 10 Les lionceaux souffrent disette, et ont faim ; mais ceux qui cherchent l'Éternel ne manquent d'aucun bien.Ps 34:1-10 (Segond 1910)
1 (34:1) De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. (34:2) Je bénirai l'Éternel en tout temps ; Sa louange sera toujours dans ma bouche. 2 (34:3) Que mon âme se glorifie en l'Éternel ! Que les malheureux écoutent et se réjouissent ! 3 (34:4) Exaltez avec moi l'Éternel ! Célébrons tous son nom ! 4 (34:5) J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu ; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs. 5 (34:6) Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. 6 (34:7) Quand un malheureux crie, l'Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses. 7 (34:8) L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. 8 (34:9) Sentez et voyez combien l'Éternel est bon ! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge ! 9 (34:10) Craignez l'Éternel, vous ses saints ! Car rien ne manque à ceux qui le craignent. 10 (34:11) Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Éternel ne sont privés d'aucun bien.Ps 34:1-10 (Nouvelle Edition de Genève)
Louange après la délivrance
1
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui.
2
Je bénirai l'Eternel en tout temps;
Sa louange sera toujours dans ma bouche.
3
Que mon âme se glorifie en l'Eternel!
Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
4
Exaltez avec moi l'Eternel!
Célébrons tous son nom!
5
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu;
Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
6
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie,
Et le visage ne se couvre pas de honte.
7
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend,
Et il le sauve de toutes ses détresses.
8
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent,
Et il les arrache au danger.
9
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon!
Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
10
Craignez l'Eternel, vous ses saints!
Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées