Comparer
Psaumes 34:1-10Ps 34:1-10 (Catholique Crampon)
1 De David : lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. 2 ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps ; sa louange sera toujours dans ma bouche. 3 BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera : 4 GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom ! 5 DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs. 6 HE. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de Joie, et le visage ne se couvre pas de honte. 7 ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses. 8 HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve. 9 TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon ! Heureux l'homme qui met en lui son refuge ! 10 YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.Ps 34:1-10 (Ostervald)
1 Psaume de David; lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec et que, chassé par lui, il s'en alla. 2 Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. 3 Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront. 4 Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble! 5 J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs. 6 L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte. 7 Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses. 8 L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre. 9 Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui! 10 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées