Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Romains 15:7-12

KJV 7 Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.

LSG 7 Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.

KJV 8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

LSG 8 Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères,

KJV 9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.

LSG 9 tandis que les païens glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu'il est écrit: C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, Et je chanterai à la gloire de ton nom. Il est dit encore:

KJV 10 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

LSG 10 Nations, réjouissez-vous avec son peuple !

KJV 11 And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.

LSG 11 Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples !

KJV 12 And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.

LSG 12 Ésaïe dit aussi: Il sortira d'Isaï un rejeton, Qui se lèvera pour régner sur les nations ; Les nations espéreront en lui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées