Comparer
Genèse 1:1-2Gn 1:1-2 (Catholique Crampon)
1 Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.2 La terre était informe et vide ; les ténèbres couvraient l'abîme, et l'Esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.
Gn 1:1-2 (Darby)
1 Au commencement Dieu* créa les cieux et la terre.2 Et la terre était désolation et vide*, et il y avait des ténèbres sur la face de l'abîme. Et l'Esprit de Dieu planait sur la face des eaux.
Gn 1:1-2 (King James)
1 In the beginning God created the heaven and the earth.2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
Gn 1:1-2 (Segond 1910)
1 Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.2 La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.
Gn 1:1-2 (Segond avec Strong)
1 Au commencement 07225, Dieu 0430 créa 01254 8804 0853 les cieux 08064 0853 et la terre 0776.2 La terre 0776 était 01961 8804 informe 08414 et vide 0922: il y avait des ténèbres 02822 à la surface 06440 de l'abîme 08415, et l'esprit 07307 de Dieu 0430 se mouvait 07363 8764 au-dessus 05921 06440 des eaux 04325.
Gn 1:1-2 (Vulgate)
1 In principio creavit Deus cælum et terram.2 Terra autem erat inanis et vacua, et tenebræ erant super faciem abyssi : et spiritus Dei ferebatur super aquas.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées