Luc 16:19-17:10
(Annotée Neuchâtel)
19
Or il y avait un homme riche qui se vêtait de pourpre et de fin lin, se traitant chaque jour magnifiquement.
20
Et un pauvre, nommé Lazare, avait été jeté à sa porte, couvert d'ulcères,
21
et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche ; mais encore les chiens venaient lécher ses ulcères.
22
Or il arriva que le pauvre mourut et qu'il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Et le riche mourut aussi et fut enterré.
23
Et dans le séjour des morts, levant les yeux, tandis qu'il est dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.
24
Et s'écriant, il dit : Père Abraham, aie pitié de moi et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, et qu'il rafraîchisse ma langue ; parce que je suis tourmenté dans cette flamme.
25
Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et de même Lazare les maux ; or maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
26
Et outre tout cela, un grand abîme est établi entre nous et vous ; afin que ceux qui veulent passer d'ici vers vous ne le puissent, et que ceux qui sont de là, ne traversent non plus vers nous.
27
Mais il dit : Je te prie donc, père, de l'envoyer dans la maison de mon père,
28
car j'ai cinq frères, afin qu'il leur rende témoignage, pour qu'ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de tourments.
29
Mais Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu'ils les écoutent !
30
Mais il dit : Non, père Abraham ; mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront.
31
Mais il lui dit : S'ils n'écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne seront pas non plus persuadés, si quelqu'un ressuscite d'entre les morts.
7 Or, qui de vous ayant un esclave qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira quand il revient des champs : Approche vite et te mets à table ? 8 Ne lui dira-t-il pas plutôt : Prépare-moi à souper et ceins-toi, et me sers, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu ; et après cela, tu mangeras et boiras ? 9 A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave, parce qu'il a fait ce qui était commandé ? Je ne le pense pas. 10 Vous aussi, de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles : nous avons fait ce que nous étions obligés de faire.
Luc 17
1 Or il dit à ses disciples : Il est impossible que les scandales n'arrivent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! 2 Il vaudrait mieux pour lui qu'une pierre de moulin fût attachée autour de son cou et qu'il fût jeté dans la mer, que de scandaliser un de ces petits. 3 Prenez garde à vous-mêmes ! Si ton frère pèche, reprends-le ; et s'il se repent, pardonne-lui. 4 Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois il revienne vers toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras. 5 Et les apôtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. 6 Mais le Seigneur dit : Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce mûrier : Déracine-toi et te plante dans la mer ; et il vous obéirait.7 Or, qui de vous ayant un esclave qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira quand il revient des champs : Approche vite et te mets à table ? 8 Ne lui dira-t-il pas plutôt : Prépare-moi à souper et ceins-toi, et me sers, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu ; et après cela, tu mangeras et boiras ? 9 A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave, parce qu'il a fait ce qui était commandé ? Je ne le pense pas. 10 Vous aussi, de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles : nous avons fait ce que nous étions obligés de faire.
Références croisées
16:19 Lc 12:16-21, Lc 18:24-25, Jc 5:1-5, Lc 16:1, Lc 15:13, Jb 21:11-15, Ps 73:3-7, Ez 16:49, Am 6:4-6, Ap 17:4, Ap 18:7, Ap 18:16, Jg 8:26, Est 8:15, Ez 16:13, Ez 27:7, Mc 15:17, Mc 15:20Réciproques : Dt 32:29, 1S 25:2, 2S 12:1, Jb 12:5, Jb 15:29, Jb 21:10, Jb 31:25, Ps 4:6, Ps 73:12, Ps 78:30, Ps 92:7, Pr 1:32, Pr 14:24, Pr 19:10, Pr 19:20, Pr 21:20, Pr 22:2, Pr 23:20, Pr 28:6, Pr 31:24, Ec 2:1, Ec 5:13, Es 3:23, Es 5:12, Lm 4:5, Jl 1:5, Mt 19:23, Mt 25:19, Mc 8:36, Lc 1:53, Lc 6:24, Lc 8:18, Lc 12:19, Lc 17:27, Rm 11:9, Rm 13:13, Ph 3:19, Col 3:2, 1Tm 5:6, Jc 1:11, Jc 5:5
16:20 Lc 18:35-43, 1S 2:8, Jc 1:9, Jc 2:5, Jn 11:1, Ac 3:2, Lc 16:21, Jb 2:7, Ps 34:19, Ps 73:14, Es 1:6, Jr 8:22
Réciproques : Jb 2:8, Jb 12:5, Pr 22:2, Es 5:14, Es 14:10, Ez 16:49, Mt 25:29, Mc 10:46, Lc 16:3, Lc 16:25, Jn 9:8, Ap 16:2
16:21 1Co 4:11, 2Co 11:27, Mt 15:27, Mc 7:28, Jn 6:12
Réciproques : Jb 2:8, Jb 31:16, Es 1:6, Ez 16:49, Lc 16:20, Lc 18:35
16:22 Jb 3:13-19, Es 57:1-2, Ap 14:13, Ps 91:11-12, Mt 13:38-43, Mt 24:31, He 2:14, Mt 8:11, Jn 13:23, Jn 21:20, Lc 12:20, Jb 21:13, Jb 21:30-32, Ps 49:6-12, Ps 49:16-19, Ps 73:18-20, Pr 14:32, Mc 8:36, Jc 1:11, 1P 2:24, 2R 9:34-35, Ec 8:10, Es 14:18, Es 22:16
Réciproques : 1R 13:31, Jb 3:19, Jb 4:21, Jb 14:10, Jb 21:32, Jb 24:19, Ps 34:7, Ps 49:9, Ps 49:19, Ps 73:4, Ps 73:17, Ps 116:15, Pr 10:2, Ec 3:21, Ec 5:13, Ec 11:3, So 1:18, Mt 10:28, Mt 18:10, Mc 10:46, Mc 13:27, Lc 16:3, Jn 1:18, Jn 8:21, 1Tm 6:7, He 1:14, He 6:12, Jc 2:5, Ap 21:12
16:23 Ps 9:17, Ps 16:10, Ps 49:15, Ps 86:13, Pr 5:5, Pr 7:27, Pr 9:18, Pr 15:24, Es 14:9, Es 14:15, Mt 5:22, Mt 5:29, Mt 18:9, Mt 23:33, 1Co 15:55, 2P 2:4, Ap 20:13-14, Lc 16:28, Lc 8:28, Mt 8:29, Ap 14:10-11, Ap 20:10, Lc 13:28-29, Mt 8:11-12
Réciproques : Gn 3:7, 1S 28:15, 1R 13:31, 2R 6:20, Jb 3:19, Jb 4:21, Jb 11:20, Jb 14:10, Jb 14:22, Jb 21:20, Ps 49:9, Ps 49:19, Ps 73:17, Ps 112:10, Pr 10:2, Pr 10:28, Pr 19:10, Ec 2:1, Ec 3:21, Ec 5:13, Es 26:11, Es 33:14, Jr 3:2, Ez 32:21, Jl 1:5, So 1:18, Mt 12:32, Mt 13:42, Lc 3:8, Lc 12:20, Lc 15:17, Lc 16:25, Jn 1:18, Ac 2:27, Rm 4:12, 1Tm 6:7, Ap 11:12
16:24 Lc 16:30, Lc 3:8, Mt 3:9, Jn 8:33-39, Jn 8:53-56, Rm 4:12, Rm 9:7-8, 1S 28:16, Es 27:11, Jc 2:13, Es 41:17-18, Es 65:13-14, Jn 4:10, Jn 4:14, Jn 7:37, Ap 7:16-17, Ap 22:1, Za 14:12, Jc 3:6, Es 66:24, Mt 25:41, Mc 9:43-49, 2Th 1:8, Ap 14:10-11, Ap 19:20, Ap 20:15
Réciproques : Jb 14:22, Jb 20:17, Jb 20:21, Ps 49:17, Ps 112:10, Ps 119:155, Pr 21:17, Pr 22:16, Jr 2:25, Ez 32:21, Za 9:11, Mt 5:22, Mt 13:42, Mt 18:8, Mt 25:8, Mc 9:46, Lc 9:25, Lc 13:16, Lc 16:25, Jn 4:13, He 10:27, Jc 2:21
16:25 Lc 16:24, Lc 16:23, Lm 1:7, Dn 5:22-23, Dn 5:30, Mc 9:46, Lc 6:24, Jb 21:13-14, Jb 22:18, Ps 17:14, Ps 37:35-36, Ps 49:11, Ps 73:7, Ps 73:12-19, Rm 8:7, Ph 3:19, 1Jn 2:15, Lc 16:20, Jn 16:33, Ac 14:22, 1Th 3:3, He 11:25, Ap 7:14
Réciproques : Gn 41:53, Dt 28:17, 1S 2:5, Jb 20:21, Jb 21:16, Jb 31:25, Ps 10:18, Ps 42:4, Ps 66:12, Ps 77:8, Pr 14:13, Pr 21:17, Pr 23:18, Pr 23:32, Ec 7:6, Ec 7:8, Es 24:11, Es 65:13, Mt 5:4, Mt 13:12, Mt 16:26, Mt 20:14, Mt 27:4, Lc 6:20, Lc 9:25, Lc 10:42, Jn 2:10, Jn 16:22, Rm 4:1, Rm 9:7, 1Co 7:30, Ga 6:7, 2Th 1:7, 2Th 1:9, 2Th 2:16, 1Tm 6:19, Jc 2:5, Jc 2:13, Jc 4:9, Jc 5:5, Ap 14:13, Ap 18:14
16:26 1S 25:36, Ps 49:14, Ez 28:24, Ml 3:18, 2Th 1:4-10, Jc 1:11-12, Jc 5:1-7, Lc 12:59, Ps 50:22, Mt 25:46, Jn 3:36, 2Th 1:9, Ap 20:10, Ap 22:11
Réciproques : Jb 10:22, Ps 77:8, Pr 23:32, Ec 9:4, Es 38:18, Ez 42:20, Mt 5:26, Mt 27:4, Rm 9:10, 1Co 10:13, 2P 1:5
16:27 Réciproques : Jb 21:21, Jb 42:10, Ps 17:14, Ps 37:10, Ps 49:13, Ps 52:5, Ec 2:18
16:28 Ps 49:12-13
Réciproques : Gn 42:21, Jb 21:21, Ps 17:14, Ps 37:10, Ps 52:5, Ec 2:18, Lc 16:23, Ga 5:3, He 12:1
16:29 Lc 16:16, Es 8:20, Es 34:16, Ml 4:2-4, Jn 5:39-45, Ac 15:21, Ac 17:11-12, 2Tm 3:15-17, 2P 1:19-21
Réciproques : Ec 12:12, Ct 8:2, Jr 6:16, Ml 4:4, Mc 8:12, Jn 5:47, Ac 24:14, Ac 26:22, Rm 3:2, Rm 4:1, Rm 10:17
16:30 Lc 13:3, Lc 13:5, Ap 16:9-11
Réciproques : Mt 3:2, Lc 16:24, Lc 24:37, Jn 11:46, Rm 9:7, Jc 2:21
16:31 Jn 11:43-53, Jn 12:10-11, 2Co 4:3, Gn 9:27, Ac 19:8, Ac 26:28, Ac 28:23, 2Co 5:11
Réciproques : 2Ch 20:20, 2Ch 24:19, Ps 78:32, Pr 13:13, Mt 27:40, Mc 16:13, Lc 16:16, Lc 22:67, Jn 4:48, Jn 5:39, Jn 5:47, Jn 6:36, Jn 9:18, Jn 11:46, Jn 12:37, Ac 18:4, Ga 3:19, He 11:32
16:1 Mt 16:23, Mt 18:7, Rm 14:13, Rm 14:20, Rm 14:21, Rm 16:17, 1Co 8:13, 1Co 10:32, 1Co 11:19, 2Th 2:10-12, Ap 2:14, Ap 2:20, Ap 13:14-18
Réciproques : Mt 18:5, Mt 18:6, Mc 9:42, 1Co 8:9, 1Tm 6:1, 1Jn 2:10
16:2 Mt 18:6, Mt 26:24, Mc 9:42, 1Co 9:15, 2P 2:1-3, Es 40:11, Za 13:7, Mt 18:3-5, Mt 18:10, Mt 18:14, Jn 21:15, 1Co 8:11-12, 1Co 9:22
Réciproques : Mt 5:30, Mt 10:42, Mt 18:5, Rm 14:1, Rm 14:13, Rm 14:21, 1Co 8:9, 1Jn 2:10
16:3 Lc 21:34, Ex 34:12, Dt 4:9, Dt 4:15, Dt 4:23, 2Ch 19:6-7, Ep 5:15, He 12:15, 2Jn 1:8, Mt 18:15-17, Mt 18:21, Lv 19:17, Ps 141:5, Pr 9:8, Pr 17:10, Pr 27:5, Ga 2:11-14, Jc 5:19
Réciproques : Gn 50:17, Ex 22:9, Jg 11:8, Mt 6:12, Lc 6:37, Col 3:13
16:4 Mt 18:21-22, Mt 18:35, 1Co 13:4-7, Ep 4:31-32, Col 3:12-13, Mt 5:44, Mt 6:12, Mt 6:14, Mt 6:15, Mt 18:16, Rm 12:20, 2Th 3:13-14
Réciproques : Gn 50:17, Ex 22:9, Jg 11:8, Ec 11:2, Mt 18:15, Lc 6:37
16:5 Mc 9:24, 2Co 12:8-10, Ph 4:13, 2Th 1:3, He 12:2, 1P 1:22-23
Réciproques : Mt 15:28, Ac 3:16, 1Co 12:9, 1Co 13:2, Col 2:12, 1Th 3:12
16:6 Mt 17:20-21, Mt 21:21, Mc 9:23, Mc 11:22-23, 1Co 13:2, Lc 13:19, Mt 13:31-32
Réciproques : Js 10:14, Mt 14:29, Ac 3:16, 1Co 12:9
16:7 Lc 13:15, Lc 14:5, Mt 12:11
Réciproques : Dt 15:18, Mt 21:21, Lc 22:27, Jn 13:4, 1Co 9:10
16:8 Gn 43:16, 2S 12:20, Lc 12:37
Réciproques : Gn 18:8, Dt 15:18, 1Co 9:10, 1P 1:13, Ap 3:20
16:10 1Ch 29:14-16, Jb 22:2-3, Jb 35:6-7, Ps 16:2-3, Ps 35:6-7, Pr 16:2-3, Es 6:5, Es 64:6, Mt 25:30, Mt 25:37-40, Rm 3:12, Rm 11:35, 1Co 9:16-17, 1Co 15:9-10, Ph 3:8-9, Phm 1:11, 1P 5:5-6
Réciproques : Gn 32:10, Nb 6:18, 1S 15:13, Jb 10:15, Jr 32:23, Ez 1:23, Lc 15:29, Lc 18:12, 2Co 12:11
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsLuc 16
- 16.19 Or il y avait un homme riche qui se vêtait de pourpre et de fin lin, se traitant chaque jour magnifiquement. 19 à 31 La parabole du riche et de Lazare.
Un homme riche ; ce mot est assez fréquemment employé en un sens défavorable dans l'Ecriture. L'histoire de celui-ci va justifier d'une manière saisissante les sérieux avertissements que Jésus vient de donner aux pharisiens avares qui se moquaient de lui, (versets 14-18
) et compléter l'application de la parabole précédente. (versets 9-13
)
- La pourpre dont se revêtait somptueusement ce riche, était la robe de dessus, le manteau, tandis que le fin lin, étoffe précieuse qui se fabriquait en Egypte, composait la tunique. Un seul trait peint sa manière de vivre : grec il faisait joyeuse chère chaque jour magnifiquement.
Vivre dans le luxe, se livrer aux jouissances des sens, tout en restant égoïstement indifférent aux besoins et aux maux du pauvre, (verset 21
) telle était la conduite de ce riche. Il n'est pas mis d'autre péché à sa charge, il n'est pas dit qu'il menât une vie immorale. Sa fin est un avertissement d'autant plus universel et d'autant plus terrible pour les égoïstes honorables gui se trouvent par milliers dans la société de tous les temps. (Matthieu 25.41-45
) - 16.20 Et un pauvre, nommé Lazare, avait été jeté à sa porte, couvert d'ulcères, Lazare est l'abréviation d'Eleazare, qui signifie Dieu est le secours.
Si le Sauveur donne un nom à ce pauvre tandis qu'il n'a point nommé le riche, c'est sans doute avec intention ; il voulait indiquer par là que ce Lazare cherchait et trouvait son secours en Dieu et qu'au sein de sa misère il était un pieux Israélite.
- C'est la seule fois que Jésus donne un nom à un personnage de parabole. Des Pères de l'Eglise et Calvin en ont conclu qu'il racontait une histoire véritable. Cela n'est pas impossible, mais c'est peu probable. En tout cas, il ne parle pas du frère de Marthe et de Marie, qui possédait une demeure. (Luc 10.38
) - 16.21 et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche ; mais encore les chiens venaient lécher ses ulcères. A l'indigence se joignaient, chez ce malheureux, la maladie, la souffrance.
- La porte du riche désigne, selon le terme original, la porte d'entrée, le portail, qui, dans les grandes maisons, conduisait à la cour intérieure. On y avait jeté le pauvre ; cette expression trahit l'insouciance des gens qui, après l'avoir déposé là, l'abandonnaient ainsi dans sa misère.
L'ambition du pauvre était bien modeste ; elle se bornait aux miettes qui tombaient de la table somptueuse du riche. Les lui donnait-on ? C'est ce que le texte ne dit pas, mais la phrase qui suit fait supposer le contraire ; non seulement on ne les lui donnait pas, mais même les chiens, etc.
Ce dernier trait achève de peindre la misérable situation de cet homme. Il indique que ses plaies n'étaient pas même bandées, et que ces animaux immondes (dans les idées de l'Orient), en venant les lécher, ajoutaient à ses douleurs.
Tel est bien le sens du contexte, et c'est par pure imagination qu'on a voulu attribuer à ces chiens plus d'humanité que n'en montraient les hommes.
- Une variante de Sin. et B, admise par Tischendorf et d'autres critiques, supprime les miettes ; on suppose que ces mots ont été empruntés àMatthieu 15.27
, et que le texte original portait : désirant de se rassasier de ce qui tombait de la table du riche ; mais les témoignages en faveur de leur authenticité sont nombreux et importants. - 16.22 Or il arriva que le pauvre mourut et qu'il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Et le riche mourut aussi et fut enterré. Dans le sein d Abraham ; le sens de l'expression dans le sein, est le même que dans
Jean 13.23
.
Le Sauveur représente ici, comme souvent ailleurs, (Matthieu 8.11 ; 26.29 ; Luc 13.28
) le bonheur du ciel sous l'image d'un banquet célébré avec les patriarches, dans une communion pleine de joie.
Or, comme on se mettait à table à demi couché sur un divan, on se penchait sur le sein de son voisin. L'ami le plus intime du père de famille, celui à qui il voulait faire le plus d'honneur, occupait cette place tout près de lui.
Chez les Juifs, Abraham étant considéré comme le personnage le plus vénéré et le plus élevé de leur histoire, on conçoit quel honneur et quel bonheur ce trait de la parabole confère à Lazare. Quel contraste avec sa misère profonde sur la terre !
- Il faut remarquer encore l'office assigné aux anges de Dieu. (Comparerverset 9
, première note.)
Il y a ici une opposition marquée à dessein entre le pauvre et le riche : Il arriva que le pauvre mourut ; et le riche aussi mourut ; sa richesse et son luxe ne retinrent pas la mort, qui, pour lui, fut d'autant plus terrible.
Puis vient ce dernier acte de son existence terrestre : il fut enterré, sans doute avec grande pompe. Jésus ne parle pas de l'ensevelissement de Lazare : Il passa inaperçu comme le convoi des pauvres. - 16.23 Et dans le séjour des morts, levant les yeux, tandis qu'il est dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein. Après les scènes de la terre, les scènes du monde invisible. Quel réveil pour ces deux âmes, l'une dans le sein d'Abraham, l'autre dans les tourments !
Le mot grec hadès, que nous traduisons par séjour des morts, signifie littéralement le lieu invisible, sans forme, sans apparence, parce qu'il échappe aux regards des hommes.
C'est par ce terme que la version des Septante rend le mot hébreu schéol, qui indique aussi le lieu où se rendent indistinctement toutes les âmes, à l'heure de la mort.
Nos versions ordinaires rendent ces deux termes, d'une manière également fausse, tantôt par "enfer," tantôt par "sépulcre," parce que le vrai mot n'existe pas dans notre langue.
Ces deux expressions (hadès et schéol) n'indiquent nullement par elles-mêmes s'il s'agit d'un séjour de bonheur ou de souffrance, car chaque âme porte en elle les conditions de l'un ou de l'autre. (ComparerActes 2.27,31
, en grec.)
Ainsi, dans notre verset, c'est le mot de tourments qui seul indique l'état où se trouvait le mauvais riche. Pour lui, voir Lazare (le présent, il voit) dans le sein d'Abraham, tandis que lui-même était tourmenté, fut toute une révélation du monde invisible.
- Le commencement de la parabole, qui nous montre Lazare souffrant et mourant à la porte du riche, sans que celui-ci se soucie de lui, et, plus encore, l'application de la parabole de l'économe injuste, (verset 9
) ne laissent pas le moindre doute sur la question : pourquoi le mauvais riche est-il dans les tourments, tandis que Lazare est parmi les bienheureux ? (Comparerverset 19
, note.)
C'est donc sans fondement que l'exégèse rationaliste prétend que, d'après cette parabole, le riche est puni comme riche, et Lazare récompensé comme pauvre, attribuant à l'évangéliste l'hérésie ébionite, contraire à toute l'Ecriture. Pour qui sait lire, cette opinion se réfute d'elle-même. - 16.24 Et s'écriant, il dit : Père Abraham, aie pitié de moi et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, et qu'il rafraîchisse ma langue ; parce que je suis tourmenté dans cette flamme. L'entretien qui va suivre rappelle les dialogues des morts chez les anciens. Tout y est image, mais ces images représentent des réalités.
Le riche reconnaît Abraham et Lazare. Ce trait montre que la personnalité subsiste dans le monde invisible et que les âmes ont des rapports entre elles. Du reste, le but de ce verset est de faire ressortir la transformation totale qui s'est opérée dans la situation des deux hommes : le riche est devenu un mendiant, et c'est Lazare qu'il implore.
- Il faut se garder de matérialiser, comme on l'a fait trop souvent, ces flammes, qui ne sont que l'image de la souffrance morale. Les convoitises et les passions, jusque-là pleinement satisfaites, se changent en tourments, dès que tout aliment leur est ôté ; et tandis que le cœur est vide, le feu des regrets et des remords brûle dans la conscience. - 16.25 Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et de même Lazare les maux ; or maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es tourmenté. Le malheureux avait dit : Père Abraham, (
verset 24
) se faisant peutêtre encore de ce beau nom un titre illusoire ; le patriarche lui répond : Mon enfant, parce qu'en effet il était un descendant d'Abraham selon la chair. Il veut peut-être aussi lui donner à entendre qu'il aurait l'être selon l'esprit. Il y a, en tout cas, dans ce terme la bienveillance de la charité, qui subsiste même envers un réprouvé.
- "Le souviens-toi est le mot central de la parabole ; il forme le lien entre les deux scènes, celle de la terre et celle de l'hadès." Godet.
La mémoire est, dans le monde invisible, une cause de tourments pour les uns, pour les autres, une source de consolation et de joie. Ce dont le riche doit se souvenir, c'est qu'il a eu pendant la vie ses biens, ceux qu'il s'est appropriés, dont il a joui en égoïste, les seuls qu'il ait désirés et recherchés ; il en a fait son idole, son dieu ; c'est la cause de son tourment. Lazare a eu les maux, qu'il a supportés comme un pieux Israélite ; ils ont été son épreuve, et le riche n'a pas songé a les lui adoucir. Or maintenant, ici (vrai texte) il est consolé.
La rétribution, en bien ou en mal, ne sera que la conséquence rigoureuse de la vie de tout homme. Ce qu'il sème, il le moissonnera aussi. (Galates 6.7
) - 16.26 Et outre tout cela, un grand abîme est établi entre nous et vous ; afin que ceux qui veulent passer d'ici vers vous ne le puissent, et que ceux qui sont de là, ne traversent non plus vers nous. Grec : "un grand abîme est affermi entre vous et nous."
Ce terme, peu naturel dans une telle image, a été choisi à dessein ; il signifie que les bords de cet abîme ne peuvent se rapprocher, et que l'abîme ne peut être comblé.
Abraham a allégué d'abord, pour refuser au riche sa demande, un motif de justice ; il montre ensuite l'impossibilité de l'exaucer. - 16.27 Mais il dit : Je te prie donc, père, de l'envoyer dans la maison de mon père, Le riche insiste et présente à Abraham une nouvelle demande.
Cette seconde partie du dialogue n'est, comme l'observe très justement M. Godet (1re édit.), "que l'application pratique de la parabole qui, au lieu d'être présentée aux auditeurs sous forme de leçon abstraite, l'est comme continuation de la scène elle-même. Il en est exactement ainsi dans la parabole de l'enfant prodigue, où le tableau du fils aîné met en scène les pharisiens avec leurs murmures, et la réponse divine."
En plaçant cette application dans la bouche du riche, Jésus ne la rend que plus frappante, et il complète la parabole par le trait le plus sérieux et le plus profond qu'elle renferme : la nécessite de la repentance et de la foi pour échapper a la condamnation. - 16.28 car j'ai cinq frères, afin qu'il leur rende témoignage, pour qu'ils ne viennent pas, eux aussi, dans ce lieu de tourments. Le riche, on le voit par ses paroles, a fait une découverte terrible : c'est qu'une vie telle que la sienne sur la terre conduit nécessairement là où il se trouve ; et comme il ne peut plus rien demander pour lui-même, il se souvient de ses frères, qui vivent comme il avait vécu ; il prie donc que Lazare leur soit envoyé pour leur rendre témoignage des réalités du monde invisible et du danger où il se trouvent d'arriver, eux aussi, dans ce lieu de tourments.
En parlant ainsi, il part d'un préjugé qui, s'il était fondé, serait son excuse : c'est qu'il faut à l'homme, outre les révélations divines, des avertissements extraordinaires, miraculeux, (verset 30
) pour l'amener à la foi. Il n'ose pas dire qu'il en a été privé et que son malheur vient de là ; mais il sous-entend cette pensée dans sa requête pour ses frères, qui sont dans la même condition où il était sur la terre. C'est ce qui explique la réponse qui lui est faite (versets 29,31
) - 16.29 Mais Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu'ils les écoutent ! Eclatant témoignage rendu par le Sauveur à cette vérité que la révélation, même de l'Ancien Testament, suffit pour amener les hommes à la foi : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu'ils les écoutent !
Ce verbe, dans la langue que parlait le Sauveur, ne signifie pas seulement entendre, mais obéir. Tel est le discours que Jésus tenait à des Juifs ; son raisonnement n'est-il pas bien plus probant pour des chrétiens qui, non seulement ont Moïse et les prophètes, mais Jésus-Christ et les apôtres ! - 16.30 Mais il dit : Non, père Abraham ; mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront. Se repentir, changer complètement les dispositions les plus intimes de la conscience et du cœur, (comparez
Matthieu 3.2
, note) voilà enfin la grande parole que Jésus met dans la bouche de ce malheureux, pour faire sentir à ses auditeurs que c'est ce qui lui avait manqué, et que telle avait été la cause de sa vie mondaine et de sa ruine.
Mais le riche, tout éclairé qu'il est, persiste dans son erreur, en s'imaginant que si la vérité était annoncée à ses frères par un mort revenu à la vie, elle produirait en eux la repentance et la foi. Le Sauveur le nie. - 16.31 Mais il lui dit : S'ils n'écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne seront pas non plus persuadés, si quelqu'un ressuscite d'entre les morts. Etre persuadé, c'est croire à la vérité, à la justice, en d'autres termes, être convaincu de péché, se repentir. (
verset 30
)
Or l'incrédulité et l'amour du monde, qui empêchent cette conviction de se produire, ont leur siège dans le cœur ; de là vient que les preuves les plus évidentes pour l'esprit ne persuadent nullement, aussi longtemps que le cœur n'est pas disposé à s'humilier et à croire.
L'Evangile montre par des faits nombreux que des miracles éclatants ne peuvent vaincre l'incrédulité. (Luc 6.10,11 ; Jean 9.13
et suivants ; 11 : 46-53 ; 12 : 9, 10.)
Nousmêmes, nous avons le témoignage que demandait ici le mauvais riche pour ses frères ; Jésus-Christ est ressuscité des morts et a mis en évidence les réalités du monde invisible ; et cependant, combien de ceux qui le savent ne sont point persuadés ! - 17.1 Or il dit à ses disciples : Il est impossible que les scandales n'arrivent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! Enseignements divers.
Chapitre 17.
1 à 10 Les scandales. Le pardon des offenses. La foi. Les œuvres.
Il faut entendre ici, comme souvent dans Luc, ce mot de disciples au sens large ; il ne s'agit pas seulement des apôtres.
- Les versets qui vont suivre (versets 1-10
) ont été rattachés de diverses manières à ce qui précède, mais aucune de ces tentatives n'est satisfaisante.
Le plus naturel est de les considérer comme des fragments de discours. La plupart se retrouvent ailleurs. Ils traitent du scandale, (versets 1,2
) du pardon des offenses, (versets 3,4
) de la foi, (versets 5,6
) du non-mérite des œuvres. (versets 7-10
)
ComparerMatthieu 18.7
, note. Il est impossible, ou il est inadmissible qu'il n'arrive des scandales, c'est-à-dire des occasions de chute et de péché.
Matthieu emploie un terme encore plus fort. Il y a nécessité à ce qu'ils arrivent. Triste nécessité, fondée sur la corruption du monde, les mauvais exemples, et les tentations qui en résultent.
Mais rien de tout cela n'excuse celui qui donne du scandale : Malheur à lui ! s'écrie le Sauveur. - 17.2 Il vaudrait mieux pour lui qu'une pierre de moulin fût attachée autour de son cou et qu'il fût jeté dans la mer, que de scandaliser un de ces petits. Voir
Matthieu 18.6
, note, etMarc 9.42
.
Le texte reçu porte ici, comme dans Matthieu, une meule à âne, c'est-à-dire la meule d'un moulin mise en mouvement par un âne.
C'est là une simple correction d'après le premier évangile.
Il faut lire dans Luc, avec Sin., B, D, et l'Itala : une pierre de moulin.
- Sur ce qu'il faut entendre par un de ces petits, voirMatthieu 18.5
, note. - 17.3 Prenez garde à vous-mêmes ! Si ton frère pèche, reprends-le ; et s'il se repent, pardonne-lui. Cette exhortation à la vigilance appartient évidemment à ce qui précède : Puisque le scandale est inévitable dans le monde, vous, mes disciples, prenez garde d'y donner lieu !
Mais peut-être cette parole a-t-elle aussi, dans la pensée de Luc, un rapport avec ce qui suit ; car nulle part nos relations ne sont plus difficiles qu'avec ceux qui pèchent et qui nous offensent.
ComparerMatthieu 18.15
, note.
Le texte reçu avec D et la plupart des majuscules porte : pèche contre toi.
Si l'on retranche ces mots, avec Sin., A, B, l'Itala, on pourrait penser qu'il s'agit d'abord d'un péché qui ne nous concerne point personnellement, et que pourtant nous devons reprendre dans notre frère avec fidélité et charité.
Cependant, l'ordre de lui pardonner, s'il se repent, semble indiquer qu'ici déjà, comme au verset suivant, le Seigneur a en vue une offense personnelle. - 17.4 Et si sept fois le jour il a péché contre toi, et que sept fois il revienne vers toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras. Ce développement de la pensée appartient à Luc seul. Le devoir du pardon des offenses, qui est un acte de la vraie charité, n'a pas de limites, parce que la charité n'en a point. (Comparer
Matthieu 18.22
, note.)
Il ne faut pas s'arrêter à cette supposition hyperbolique d'un homme assez dénué de caractère moral pour offenser un autre homme sept fois le jour, et en demander le pardon.
(Le texte reçu, avec A, des majuscules et des versions ajoute même : "et que sept fois le jour il revienne.")
Il faut simplement retenir cette vérité, que la charité pardonne toujours. - 17.5 Et les apôtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi. Les apôtres, ainsi désignés pour les distinguer des disciples, (
verset 1
) ont pris au sérieux le devoir que Jésus vient de prescrire ; mais ce devoir leur parait impossible à remplir.
De là leur prière : Augmente-nous la foi (grec ajoute-nous de la foi.) Ils sont donc assez éclairés pour sentir qu'une foi plus puissante que la leur, une foi qui change le cœur et qui soit opérante par la charité, (Galates 5.6
) les rendra seule capables de pardonner, de pardonner toujours. - 17.6 Mais le Seigneur dit : Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce mûrier : Déracine-toi et te plante dans la mer ; et il vous obéirait. Vous feriez ce qui semble absolument impossible ; car la foi s'empare de la puissance même de Dieu. Et même le moindre degré de cette vraie foi (si vous l'avez, selon Sin., A, B, majuscules, et non l'aviez) vous donnerait ce pouvoir.
Jésus paraît supposer que les disciples ont assez de foi, qu'ils doivent seulement la mettre en œuvre ; peu importe que leur foi soit grande ou petite ; fût-elle comme un grain de sénevé, ils n'ont qu'à se servir d'elle et ils accompliront des prodiges.
- Deux fois cette déclaration de Jésus sur la puissance de la foi est répétée dans Matthieu, (Matthieu 17.20 ; 21.21
) mais avec la comparaison d'une montagne transportée dans la mer, au lieu d'un mûrier. - 17.9 A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave, parce qu'il a fait ce qui était commandé ? Je ne le pense pas. Il ne faut chercher aucune connexion entre ces versets et ceux qui précèdent. Luc seul a conservé cette instruction importante. Jésus démontre, par une comparaison tirée de la société d'alors, que jamais l'homme ne peut avoir de mérite devant Dieu. (
verset 10
)
Un esclave, dont tout le temps appartient à son maître, ne fait que ce qu'il est obligé de faire, quand, après avoir travaillé tout le jour, il sert encore à table le soir. Son maître ne lui en a point de reconnaissance particulière, tout cela lui était commandé.
- Les derniers mots : Je ne le pense pas, manquent dans Sin, B. etc. Tischendorf les omet, avec plusieurs critiques.
En tout cas, la pensée reste la même, car la question qui précède suppose une réponse négative. - 17.10 Vous aussi, de même, quand vous aurez fait tout ce qui vous est commandé, dites : Nous sommes des serviteurs inutiles : nous avons fait ce que nous étions obligés de faire. Cette conclusion, qui applique la parabole aux rapports de l'homme avec Dieu, est d'une vérité incontestable.
Car, d'abord, aucun homme pécheur n'a fait tout ce qui lui était commandé par la loi, qui n'exige rien de moins que la perfection de l'obéissance. Mais l'eût-il fait, il aurait simplement accompli une obligation sacrée et n'aurait aucun mérite à faire valoir devant Dieu.
Un ange même ne saurait prétendre à un droit devant Dieu, à qui il doit ses services les plus parfaits. Il est lui-même un serviteur inutile, dans ce sens que Dieu n'a pas besoin de son obéissance.
Cette idée est renfermée dans le mot grec que nous traduisons par inutile, et qui signifie littéralement une personne ou une chose dont il ne revient aucun avantage, aucun profit. Ce mot se retrouve, dans un sens plus absolu encore,Matthieu 25.30
.
- Tout cela est vrai au point de vue du droit, et cette instruction de Jésus met à néant la propre justice, la prétention de l'homme à mériter quoi que ce soit devant Dieu ; elle ne lui laisse d'autre moyen de salut que la grâce.
"Mais il y a une sphère supérieure à celle du droit, celle de l'amour ; dans celle-ci s'accomplit par l'homme un travail d'une autre nature, celui qui a le caractère du joyeux et filial dévouement ; et aussitôt se produit une appréciation divine fondée sur un autre principe, le cas infini que l'amour fait de l'amour. Jésus a formulé cet autre point de vue,Luc 12.36,37
" Godet.