Luc 5:12-26
(Annotée Neuchâtel)
12
Et il arriva que, comme il était dans une des villes, voici un homme couvert de lèpre. Et, voyant Jésus, il tomba sur sa face et le pria disant : Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier.
13 Et étendant la main, Jésus le toucha, disant : Je le veux, sois purifié. Et aussitôt la lèpre le quitta.
14 Et il lui commanda de ne le dire à personne : Mais va, lui dit-il, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification selon que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage.
15 Et sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses s'assemblaient pour l'entendre et pour être guéries de leurs maladies.
16 Mais lui se retirait dans les déserts et priait.
17 Et il arriva un de ces jours que Jésus enseignait, et des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les bourgs de la Galilée et de la Judée, et de Jérusalem, étaient là assis. Et une puissance du Seigneur s'exerçait pour qu'il guérît.
18 Et voici des hommes portant sur un lit un homme qui était paralysé ; et ils cherchaient à le faire entrer et à le déposer devant lui.
19 Et ne trouvant par où le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la maison et le descendirent par les tuiles avec le petit lit, au milieu, devant Jésus.
20 Et ayant vu leur foi, il lui dit : homme ! tes péchés te sont pardonnés.
21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant : Qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul ?
22 Mais Jésus connaissant leurs pensées, répondit et leur dit : Pourquoi raisonnez-vous dans vos coeurs ?
23 Lequel est le plus aisé, de dire : Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire : Lève-toi et marche ?
24 Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés : Je te dis (dit-il au paralytique), lève-toi, et, prenant ton petit lit, va dans ta maison.
25 Et à l'instant, s'étant levé en leur présence, ayant pris le lit sur lequel il avait été couché, il s'en alla en sa maison, glorifiant Dieu.
26 Et l'étonnement les saisit tous et ils glorifiaient Dieu ; et ils furent remplis de crainte, disant : Nous avons vu des choses étranges aujourd'hui !
13 Et étendant la main, Jésus le toucha, disant : Je le veux, sois purifié. Et aussitôt la lèpre le quitta.
14 Et il lui commanda de ne le dire à personne : Mais va, lui dit-il, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification selon que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage.
15 Et sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses s'assemblaient pour l'entendre et pour être guéries de leurs maladies.
16 Mais lui se retirait dans les déserts et priait.
17 Et il arriva un de ces jours que Jésus enseignait, et des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les bourgs de la Galilée et de la Judée, et de Jérusalem, étaient là assis. Et une puissance du Seigneur s'exerçait pour qu'il guérît.
18 Et voici des hommes portant sur un lit un homme qui était paralysé ; et ils cherchaient à le faire entrer et à le déposer devant lui.
19 Et ne trouvant par où le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la maison et le descendirent par les tuiles avec le petit lit, au milieu, devant Jésus.
20 Et ayant vu leur foi, il lui dit : homme ! tes péchés te sont pardonnés.
21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant : Qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul ?
22 Mais Jésus connaissant leurs pensées, répondit et leur dit : Pourquoi raisonnez-vous dans vos coeurs ?
23 Lequel est le plus aisé, de dire : Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire : Lève-toi et marche ?
24 Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés : Je te dis (dit-il au paralytique), lève-toi, et, prenant ton petit lit, va dans ta maison.
25 Et à l'instant, s'étant levé en leur présence, ayant pris le lit sur lequel il avait été couché, il s'en alla en sa maison, glorifiant Dieu.
26 Et l'étonnement les saisit tous et ils glorifiaient Dieu ; et ils furent remplis de crainte, disant : Nous avons vu des choses étranges aujourd'hui !
Références croisées
5:12 Mt 8:2-4, Mc 1:40-45, Lc 17:12, Ex 4:6, Lv 13:1, Lv 14:57, Nb 12:10-12, Dt 24:8, 2R 5:1, 2R 5:27, 2R 7:3, 2Ch 26:19-20, Mt 26:6, Lc 17:16, Lv 9:24, Js 5:14, 1R 18:39, 1Ch 21:16, Lc 17:13, Ps 50:15, Ps 91:15, Mc 5:23, Gn 18:14, Mt 8:8-9, Mt 9:28, Mc 9:22-24, He 7:25Réciproques : Lv 14:2, Lc 7:22
5:13 Gn 1:3, Gn 1:9, Ps 33:9, 2R 5:10, 2R 5:14, Ez 36:25-27, Ez 36:29, Os 14:4, Mt 9:29-30, Lc 4:39, Lc 8:54-55, Jn 4:50-53
Réciproques : Mt 8:3, Lc 5:24, Lc 5:25, Lc 7:7
5:14 Mt 8:4, Mt 9:30, Mt 12:16, Lc 17:14, Lv 13:2, Lv 14:4, Lv 14:10, Lv 14:21, Lv 14:22, Lc 9:5, Mt 10:18, Mc 1:44, Mc 6:11
Réciproques : Dt 24:8, Mc 5:43, Lc 8:56
5:15 Pr 15:33, 1Tm 5:25, Mt 4:23-25, Mt 9:26, Mc 1:28, Mc 1:45, Lc 12:1, Lc 14:25, Mt 4:25, Mt 15:30-31, Mc 2:1-2, Mc 3:7, Jn 6:2
Réciproques : Mt 4:24, Mt 8:1, Mt 12:16, Lc 6:17
5:16 Lc 6:12, Mt 14:23, Mc 1:35-36, Mc 6:46, Jn 6:15
Réciproques : Os 5:6
5:17 Lc 5:21, Lc 5:30, Lc 7:30, Lc 11:52-54, Lc 15:2, Jn 3:21, Mt 15:1, Mc 3:22, Mc 7:1, Lc 6:19, Lc 8:46, Mt 11:5, Mc 16:18, Ac 4:30, Ac 19:11
Réciproques : Mt 4:23, Mc 2:2, Lc 2:46, Ac 5:16, Ac 5:34
5:18 Mt 9:2-8, Mc 2:3-12, Jn 5:5-6, Ac 9:33
Réciproques : Mc 2:1
5:19 Mc 2:4, Dt 22:8, 2S 11:2, Jr 19:13, Mt 10:27
Réciproques : Mt 9:2, Lc 19:4
5:20 Gn 22:12, Jn 2:25, Ac 11:23, Ac 14:9, Jc 2:18, Lc 7:48, Ps 90:7-8, Ps 107:17-18, Es 38:17, Mt 9:2, Mc 2:5, Jn 5:14, 2Co 2:10, Col 3:13, Jc 5:14-15
Réciproques : Mt 8:10, Lc 7:47, Lc 7:49, Lc 12:14, Col 1:14, 1Jn 2:12
5:21 Lc 5:17, Lc 7:49, Mc 2:6-7, Lv 24:16, 1R 21:10-14, Mt 9:3, Mt 26:65, Jn 10:33, Ac 6:11-13, Ex 34:6-7, Ps 32:5, Ps 35:5, Ps 103:3, Ps 130:4, Es 1:18, Es 43:25, Es 44:22, Dn 9:9, Dn 9:19, Mi 7:19, Rm 8:33
Réciproques : Jr 13:22, Mt 9:6, Mt 15:1, Mt 21:10, Lc 5:30, Lc 7:47, He 12:3
5:22 1Ch 28:9, Ps 139:2, Pr 15:26, Es 66:18, Ez 38:10, Mt 9:4, Mt 12:25, He 4:12, Ap 2:23, Lc 24:38, Mc 8:17, Ac 5:3
Réciproques : Jb 21:27, Jr 13:22, Mt 3:9, Mt 22:18, Mc 2:6, Mc 2:8, Mc 2:9, Lc 6:8, Lc 7:40, Lc 9:47, Lc 20:23
5:23 Mt 9:5, Mc 2:9
Réciproques : Rt 2:11
5:24 Dn 7:13, Mt 16:13, Mt 25:31, Mt 26:64, Jn 3:13, Jn 5:27, Ap 1:13, Es 53:11, Mt 9:6, Mt 28:18, Jn 5:8, Jn 5:12, Jn 5:22, Jn 5:23, Jn 17:2, Jn 20:22-23, Ac 5:31, Lc 5:13, Lc 7:14, Lc 8:54, Jn 11:43, Ac 3:6-8, Ac 9:34, Ac 9:40, Ac 14:10, Jn 5:8-12
Réciproques : Lc 18:14
5:25 Lc 5:13, Gn 1:3, Ps 33:9, Lc 13:13, Lc 17:15-18, Lc 18:43, Ps 50:23, Ps 103:1-3, Ps 107:20-22, Jn 9:24
Réciproques : Mt 9:8, Lc 18:14
5:26 Lc 7:16, Mt 9:8, Mt 12:23, Mc 2:12, Ac 4:21, Ga 1:24, Lc 5:8, Lc 8:37, Jr 33:9, Os 3:5, Mt 28:8, Ac 5:11-13
Réciproques : Es 52:14, Lc 9:43, Lc 18:43
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsLuc 5
- 5.12 Et il arriva que, comme il était dans une des villes, voici un homme couvert de lèpre. Et, voyant Jésus, il tomba sur sa face et le pria disant : Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier. 12 à 36 Guérison d'un lépreux et d'un paralytique
Une des villes, sous-entendu : de la Galilée. Il s'agit d'une des "autres villes" mentionnéesLuc 4.43
. Comparer ci-dessousverset 17
, note.
Grec : plein de lèpre, expression qui indique le plus haut degré dans cette maladie incurable et mortelle. La phrase sans verbe dépeint la surprise causée par l'arrivée inattendue du lépreux : il violait les ordonnances en pénétrant dans la ville et en s'approchant de Jésus.
- Voir, sur cette guérison,Matthieu 8.1-4
, notes ; ComparerMarc 1.40-44
, notes.
Matthieu place ce récit immédiatement après le sermon sur la montagne, en en indiquant avec précision le temps et le lieu.
Luc l'intercale ici sans aucune détermination pareille. - 5.15 Et sa renommée se répandait de plus en plus, et des foules nombreuses s'assemblaient pour l'entendre et pour être guéries de leurs maladies. Le texte reçu porte : guéries par lui, complément qui manque dans Sin., B. C, D, Itala, et qui s'entend de soi-même.
- 5.16 Mais lui se retirait dans les déserts et priait. Il faut remarquer le contraste indiqué par ces mots : Mais lui.
Tandis que sa renommée se répandait parmi les foules, que sa popularité s'accroissait, lui cherchait la solitude dans les déserts et priait. (Grec : il était se retirant et, priant : tournée qui marque une action prolongée et fréquemment répétée).
Jésus déployait tant de forces physiques et morales, qu'il devait souvent venir retremper son âme dans la communion de son Dieu. Ces temps de retraite permettaient en même temps à l'agitation produite par la vue de ses miracles de se calmer.
Luc est celui des évangélistes qui relève le plus fréquemment ce côté intime de la vie de Jésus. (Luc 3.21 ; 6.12 ; 9.18,29 ; 11.1 ; 22.41,44
) - 5.17 Et il arriva un de ces jours que Jésus enseignait, et des pharisiens et des docteurs de la loi, qui étaient venus de tous les bourgs de la Galilée et de la Judée, et de Jérusalem, étaient là assis. Et une puissance du Seigneur s'exerçait pour qu'il guérît. Comparer
Matthieu 9.1-8
, notes, etMarc 2.1-12
, notes.
Grec : un des jours du voyage d'évangélisation dont le début est rapporté 4 : 43. Cette expression correspond à celle duverset 12
"une des villes."
D'autres interprètes voient dans cette tournure un hébraïsme qu'ils traduisent par un jour, dans une ville, et nient quelle établisse un lien entre notre passage etLuc 4.43
.
- Ce grand concours des adversaires du Sauveur, venus de divers lieux de la Galilée et de la Judée, avait certainement été provoqué par un mot d'ordre émané de Jérusalem.
Le temps approchait où la haine croissante des chefs du peuple amènerait la catastrophe ; ils s'appliquent dès ce moment à épier et à surveiller Jésus.
(Voir, sur les pharisiens,Matthieu 3.7
, note, et sur les docteurs de la loi ou scribes,Matthieu 23.2
, note.)
Grec : une puissance du Seigneur était pour qu'il guérit. Le texte reçu porte : "pour les guérir."
A quoi pourrait se rapporter ce les ? Non pas certainement à ces adversaires qui viennent d'être nommés. Si ce pronom était authentique, il faudrait admettre que l'évangéliste pense encore à ces foules qui amenaient à Jésus leurs malades, (verset 15
) mais dont il ne parle plus ici.
Avec la variante : "qu'il guérit," adoptée sur l'autorité de Sin., B. tout est clair et précis.
Une puissance du Seigneur (de Dieu) agissait pour rendre Jésus capable de guérir toute maladie. Par cette remarque, Luc prépare le miracle qui va suivre et en particulier l'assurance avec laquelle le Sauveur jettera à ses adversaires le défi qui se lit auxversets 23,24
. - 5.18 Et voici des hommes portant sur un lit un homme qui était paralysé ; et ils cherchaient à le faire entrer et à le déposer devant lui. A le faire entrer dans la maison où Jésus enseignait. (
versets 17,19
) - 5.19 Et ne trouvant par où le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la maison et le descendirent par les tuiles avec le petit lit, au milieu, devant Jésus. Voir, sur cette action,
Marc 2.4
, note.
Ce que Luc appelle les tuiles, c'étaient les briques ou les dalles dont était recouverte la terrasse qui, en Orient, sert de toit aux maisons.
Cette expression par, (grec) à travers les tuiles, indique qu'ils pratiquèrent une ouverture dans la toiture même. - 5.20 Et ayant vu leur foi, il lui dit : homme ! tes péchés te sont pardonnés. D'après Matthieu, Jésus adresse d'abord au pauvre malade cette parole pleine de compassion : Prends courage, mon fils.
Marc conserve également ce terme affectueux : Mon fils (grec mon enfant).
Luc dit : O homme ! - 5.21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant : Qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul ? Le mot de Luc : se mirent à, commencèrent, marque le moment précis où les murmures éclatèrent : il fait penser que ceux-ci se prolongèrent quelque temps avant que Jésus intervint.
- 5.25 Et à l'instant, s'étant levé en leur présence, ayant pris le lit sur lequel il avait été couché, il s'en alla en sa maison, glorifiant Dieu. Grec : "il emporta ce sur quoi il avait été couché."
- 5.26 Et l'étonnement les saisit tous et ils glorifiaient Dieu ; et ils furent remplis de crainte, disant : Nous avons vu des choses étranges aujourd'hui ! Grec : des paradoxes, c'est-à-dire des choses contraires à l'opinion, inattendues, inouïes. (
Marc 2.12
, note.)