Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Marc 8:27-38 (Annotée Neuchâtel)

   27 Et Jésus s'en alla avec ses disciples dans les bourgs de Césarée de Philippe. Et en chemin, il interrogeait ses disciples en leur disant : Qui disent les hommes que je suis ? 28 Et eux lui répondirent, disant : Jean-Baptiste ; et d'autres, Elie ; et d'autres, que tu es l'un des prophètes. 29 Et il leur demandait : Mais vous, qui dites-vous que je suis ? Et Pierre, répondant, lui dit : Tu es le Christ. 30 Et il leur défendit sévèrement de parler de lui à personne.
   31 Et il commença à leur enseigner qu'il fallait que le fils de l'homme souffrît beaucoup, et qu'il fût rejeté par les anciens et par les principaux sacrificateurs et par les scribes, et qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât trois jours après. 32 Et il leur tenait tout ouvertement ce discours. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre. 33 Mais lui, se retournant et voyant ses disciples, reprit Pierre, et dit : Va arrière de moi, Satan ; parce que tu ne penses pas les choses qui sont de Dieu, mais celles qui sont des hommes !
   34 Et ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit : Quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive. 35 Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie propre à cause de moi et de l'Evangile, la sauvera. 36 Car que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme ? 37 Car que donnerait l'homme en échange de son âme ? 38 Car quiconque aura eu honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse, le fils de l'homme aussi aura honte de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges.

Références croisées

8:27 Mt 16:13-20, Lc 9:18-19, Lc 9:20
8:28 Mc 6:14-16, Mt 14:2, Mt 16:14, Lc 9:7-9, Mc 9:11-13, Ml 4:5, Jn 1:21
Réciproques : Mc 6:15, Lc 9:8
8:29 Mc 4:11, Mt 16:15, Lc 9:20, 1P 2:7, Mt 16:16, Jn 1:41-49, Jn 4:42, Jn 6:69, Jn 11:27, Ac 8:37, Ac 9:20, 1Jn 4:15, 1Jn 5:1
Réciproques : Mc 9:9
8:30 Mc 8:26, Mc 7:36, Mc 9:9, Mt 16:20, Lc 9:21
Réciproques : Mt 17:9, Lc 18:31
8:31 Mc 9:31-32, Mc 10:33-34, Mt 16:21, Mt 17:22, Mt 20:17-19, Lc 9:22, Lc 18:31-34, Lc 24:6-7, Lc 24:26, Lc 24:44, Mc 12:10, 1S 8:7, 1S 10:19, Ps 118:22, Es 53:3, Mt 21:42, Lc 17:25, Jn 12:48, Ac 3:13-15, Ac 7:35, Ac 7:51, Ac 7:52, Os 6:2, Jon 1:17, Mt 12:40, Jn 2:19, 1Co 15:4
Réciproques : Mt 2:4, Mt 27:63, Mt 28:6, Mc 9:9, Lc 9:21, Lc 9:44, Jn 20:9
8:32 Jn 16:25, Jn 16:29, Mc 4:38, Mt 16:22, Lc 10:40, Jn 13:6-8
Réciproques : Lc 9:45, Lc 24:44
8:33 Mc 3:5, Mc 3:34, Lc 22:61, Lv 19:17, 2S 19:22, Ps 141:5, Pr 9:8-9, Mt 15:23, Lc 9:55, 1Tm 5:20, Tt 1:13, Ap 3:19, Gn 3:4-6, Jb 2:10, Mt 4:10, Lc 4:8, 1Co 5:5, Mt 6:31-32, Rm 8:5-8, Ph 3:19, Jc 3:15-18, 1P 4:1, 1Jn 2:15
Réciproques : Mt 16:23, Mc 9:32, Mc 10:14, Lc 9:45, Jn 21:19
8:34 Mc 7:14, Lc 9:23, Lc 20:45, Mc 9:43-48, Mt 5:29-30, Mt 7:13-14, Mt 16:24, Lc 13:24, Lc 14:27, Lc 14:33, Rm 15:1-3, 1Co 8:13, 1Co 9:19, Ph 3:7, Tt 2:12, Mc 10:21, Mt 10:38, Mt 27:32, Jn 19:17, Ac 14:22, Rm 6:6, Rm 8:17, 1Co 4:9-13, 1Co 15:31, Ga 2:20, Ga 5:24, Ga 6:14, Ph 3:10, Col 1:24, Col 3:5, 2Th 3:11, 1P 4:1, 1P 4:13, Ap 2:10, Nb 14:24, 1R 14:8, Lc 14:26, Lc 18:22, Jn 10:27, Jn 13:36-37, Jn 21:19-20, He 13:13, 2P 1:14, 1Jn 3:16
Réciproques : 2R 6:19, Mt 13:21, Mt 19:21, Jn 12:26, 1P 2:21
8:35 Est 4:11-16, Jr 26:20-24, Mt 10:39, Mt 16:25, Lc 9:24, Lc 17:33, Jn 12:25-26, Ac 20:24, Ac 21:13, 2Tm 2:11-13, 2Tm 4:6-8, He 11:35, Ap 2:10, Ap 7:14, Ap 12:11, Mt 5:10-12, Mt 10:22, Mt 19:29, Lc 6:22-23, Jn 15:20-21, Ac 9:16, 1Co 9:23, 2Co 12:10, 2Tm 1:8, 1P 4:12-16
Réciproques : Ec 3:6, Mt 5:11, Mc 10:29, Ac 27:19, 2Co 5:11, 1P 2:21, 1P 3:10, 1P 3:14
8:36 Jb 2:4, Ps 49:17, Ps 73:18-20, Mt 4:8-10, Mt 16:26, Lc 9:25, Lc 12:19-20, Lc 16:19-23, Ph 3:7-9, Ap 18:7-8, Jb 22:2, Ml 3:14, Rm 6:21, He 11:24-26, Jc 1:9-11
Réciproques : Jb 27:8, Ps 62:10, Pr 4:7, Ec 1:3, Ec 5:16, Jr 41:8, Ez 28:18, Mt 5:29, Mt 10:39, Lc 10:42, Lc 16:22
8:37 Ps 49:7-8, 1P 1:18-19
Réciproques : Jb 27:8, Ps 62:10, Pr 4:7, Ec 1:3, Jr 41:8, Mt 16:26
8:38 Mt 10:32-33, Lc 19:26, Lc 12:8-9, Ac 5:41, Rm 1:16, Ga 6:14, 2Tm 1:8, 2Tm 1:12, 2Tm 1:16, 2Tm 2:12-13, He 11:26, He 12:2-3, He 13:13, 1Jn 2:23, Mt 12:39, Mt 16:4, Jc 4:4, Mc 14:62, Dn 7:13, Mt 16:27, Mt 24:30, Mt 25:31, Mt 26:64, Jn 1:14, Jn 5:27, Jn 12:34, Dt 33:2, Dn 7:10, Za 14:5, Mt 13:41, Jn 1:51, 1Th 1:7-8, Jud 1:14-15
Réciproques : Gn 2:25, Ps 119:46, Jr 9:3, Mt 16:13, Mc 10:37, Mc 13:26, Lc 9:26, Lc 11:29, Ac 2:40, 2Th 1:7, Tt 2:13, He 2:11, 1P 4:13, 1Jn 2:28, Ap 21:23

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Marc 8
  • 8.27 Et Jésus s'en alla avec ses disciples dans les bourgs de Césarée de Philippe. Et en chemin, il interrogeait ses disciples en leur disant : Qui disent les hommes que je suis ? Grec : Jésus sortit, sous-entendu de Bethsaïda. (verset 22) Les bourgs de Césarée sont les villages appartenant au territoire de Césarée.
    Voir sur ce nom et sur le récit qui va suivre, Matthieu 16.13-28, notes, et comparez Luc 9.18-27.
  • 8.29 Et il leur demandait : Mais vous, qui dites-vous que je suis ? Et Pierre, répondant, lui dit : Tu es le Christ. Après cette belle confession de Pierre, le Seigneur lui adressa (Matthieu 16.17-19) les paroles devenues fameuses dans l'histoire de l'Eglise : "Heureux es-tu, Simon, fils de Jona," etc.
    Marc les omet selon son habitude de passer sous silence ce qui pourrait servir à glorifier Pierre. Celui-ci, dans ses prédications, ne racontait pas ce qui aurait pu l'élever aux yeux de ses auditeurs. Il rappelait plutôt ce qui était propre à l'humilier.
    Ainsi notre récit mentionne la répréhension sévère adressée à Pierre. (verset 33)
    Quelque motif que Marc eût de taire la promesse de Jésus à son apôtre, on ne peut que trouver très juste cette réflexion de Théodore de Bèze : "Qui croira que, soit Pierre, soit Marc eussent omis le célèbre Tu es Pierre, s'ils avaient estimé que le fondement de l'Eglise consistât dans ces paroles ?"
  • 8.30 Et il leur défendit sévèrement de parler de lui à personne. Voir Matthieu 16.20 note.
  • 8.32 Et il leur tenait tout ouvertement ce discours. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre. Matthieu 16.21, notes.
    Cette remarque importante, que Jésus leur tenait ce discours ouvertement (grec librement, hardiment) est particulière à Marc. Elle fait ressortir ce qu'il y a d'étonnant dans la conduite de Pierre, qui ne craint pas de s'opposer à une déclaration catégorique, faite devant tous les disciples.
  • 8.33 Mais lui, se retournant et voyant ses disciples, reprit Pierre, et dit : Va arrière de moi, Satan ; parce que tu ne penses pas les choses qui sont de Dieu, mais celles qui sont des hommes ! Matthieu 16.23, note.
    Ici encore se trouvent quelques traits particuliers à Marc. Ainsi ce contraste dans les termes : Pierre reprend son Maître, et le Maître reprend le disciple.
    Ainsi encore, au moment où le Seigneur se retourne (pour s'éloigner de Pierre et se rapprocher de ses disciples), ce mot : voyant ses disciples.
    Jésus pressent l'impression qu'ils peuvent avoir reçue des paroles imprudentes de Pierre, il craint qu'ils ne partagent que trop ses sentiments ; c'est pourquoi il donne une salutaire sévérité à sa répréhension.
  • 8.37 Car que donnerait l'homme en échange de son âme ? A, C, D, majuscules, versions portent : Ou que donnerait l'homme...
    Voir, sur ce discours, Matthieu 16.24-26, notes.
    Ces paroles sont encore une réponse à celles de Pierre ; (verset 32) mais comme elles sont applicables à tous, Marc fait observer (verset 34) que Jésus, avant de les prononcer, appela la foule avec ses disciples.
    (Comparer Marc 7.14) Tous, en effet, doivent renoncer à eux-mêmes pour suivre Jésus.
    Tous doivent perdre leur vie propre pour l'amour de lui et de l'Evangile. (Les mots et de l'Evangile sont propres à Marc ; comparez Matthieu 10.39)
  • 8.38 Car quiconque aura eu honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse, le fils de l'homme aussi aura honte de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. Ces paroles motivent (car) celles qui précèdent. Que servirait-il à un homme d'avoir conservé sa vie propre et gagné le monde entier, si le fils de l'homme (comparez sur ce mot Matthieu 8.20), au jour où il viendra dans sa gloire pour régler le sort définitif des hommes, a honte de lui, c'est-à-dire le déclare indigne d'avoir part à son règne et l'en exclut ? Il y a encore un autre contraste, non moins frappant : d'une part, avoir honte de moi et de mes paroles (c'est-à-dire : ne pas me confesser et ne pas prêcher l'Evangile, Matthieu 10.32,33), pourquoi ? à cause de cette génération adultère et pécheresse !
    (Le mot adultère est pris dans son sens religieux et moral et se trouve expliqué par celui de pécheresse, Matthieu 12.39)
    Et qu'oppose le Seigneur à cette coupable génération ? la gloire de son Père, la présence des saints anges ! (Comparer Matthieu 25.31)