Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Matthieu 15.2 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Mt 15:2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.

KJV Mt 15:2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

Références liées

transgress
Marc 7:2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.
Marc 7:5 Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures ?
Genèse 1:14 Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit ; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années ;
Colossiens 2:8 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ.
Colossiens 2:20 Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes:
Colossiens 2:21 Ne prends pas ! ne goûte pas ! ne touche pas !
Colossiens 2:22 préceptes qui tous deviennent pernicieux par l'abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes ?
Colossiens 2:23 Ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu'ils indiquent un culte volontaire, de l'humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair.
1 Pierre 1:18 sachant que ce n'est pas par des choses périssables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères,
tradition
Tradition, in Latin traditio from trado I deliver, hand down, exactly agreeing with the original παραδοσις [G3862], from παραδιδωμι [G3860], I deliver, transmit. Among the Jews it signifies what is called oral law, which they say has been successively handed down from Moses, through every generation, to Judah the Holy, who compiled and digested it into the Mishneh, to explain which the two Gemaras, or Talmuds, called the Jerusalem and Babylonish, were composed. Of the estimation in which these were held by the Jews, the following may serve as an example: "The words of the Scribes are lovely beyond the words of the law, for the words of the law are weighty and light, but the words of the Scribes are all weighty.

Réciroques

-
Deutéronome 4:2 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien ; mais vous observerez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
- the book
2 Chroniques 17:9 Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Éternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple.
- Why
Esther 3:3 Et les serviteurs du roi, qui se tenaient à la porte du roi, dirent à Mardochée: Pourquoi transgresses-tu l'ordre du roi ?
- Be not
Ecclésiaste 7:16 Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu ?
- their fear
Esaïe 29:13 Le Seigneur dit: Quand ce peuple s'approche de moi, Il m'honore de la bouche et des lèvres ; Mais son coeur est éloigné de moi, Et la crainte qu'il a de moi N'est qu'un précepte de tradition humaine.
- ye have caused
Malachie 2:8 Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie, Vous avez fait de la loi une occasion de chute pour plusieurs, Vous avez violé l'alliance de Lévi, Dit l'Éternel des armées.
- but
Matthieu 15:20 Voilà les choses qui souillent l'homme ; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
- whatsoever
Matthieu 23:3 Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent ; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.
-
Matthieu 23:24 Conducteurs aveugles ! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.
- why
Marc 2:24 Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat ?
- the tradition
Marc 7:3 Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens ;
- Why
Luc 6:2 Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat ?
- he marvelled
Luc 11:38 Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas.
- I will
Luc 20:3 Il leur répondit: Je vous adresserai aussi une question.
- traditions
Galates 1:14 et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d'un zèle excessif pour les traditions de mes pères.
- contradiction
Hébreux 12:3 Considérez, en effet, celui qui a supporté contre sa personne une telle opposition de la part des pécheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l'âme découragée.
- Cleanse
Jacques 4:8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs ; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus.

Versets de Matthieu 15

Chapitres de Matthieu

Livres bibliques