Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Colossiens 3:18-25

BAN 18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme cela est convenable dans le Seigneur.

KJV 18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

LSG 18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.

LSGS 18 Femmes 1135, soyez soumises 5293 5732 à vos 2398 maris 435, comme 5613 il convient 433 5707 dans 1722 le Seigneur 2962.

BAN 19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.

KJV 19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

LSG 19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

LSGS 19 Maris 435, aimez 25 5720 vos femmes 1135, et 2532 ne vous aigrissez 4087 5744 pas 3361 contre 4314 elles 846.

BAN 20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur.

KJV 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

LSG 20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.

LSGS 20 Enfants 5043, obéissez 5219 5720 en 2596 toutes choses 3956 à vos parents 1118, car 1063 cela 5124 est 2076 5748 agréable 2101 dans le Seigneur 2962.

BAN 21 Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.

KJV 21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

LSG 21 Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.

LSGS 21 Pères 3962, n'irritez 2042 5720 pas 3361 vos 5216 enfants 5043, de peur 3363 qu'ils ne se découragent 120 5725.

BAN 22 Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme si vous ne cherchiez qu'à plaire aux hommes, mais dans la simplicité de votre coeur, craignant le Seigneur.

KJV 22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;

LSG 22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur.

LSGS 22 Serviteurs 1401, obéissez 5219 5720 en 2596 toutes choses 3956 à vos maîtres 2962 selon 2596 la chair 4561, non pas 3361 seulement sous 1722 leurs yeux 3787, comme 5613 pour plaire aux hommes 441, mais 235 avec 1722 simplicité 572 de coeur 2588, dans la crainte 5399 5740 du Seigneur 2316.

BAN 23 Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,

KJV 23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

LSG 23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,

LSGS 23 2532 Tout 3956 ce que 3748 1437 vous faites 4160 5725, faites-le 2038 5737 de bon coeur 1537 5590, comme 5613 pour le Seigneur 2962 et 2532 non 3756 pour des hommes 444,

BAN 24 sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage ; servez Christ, le Seigneur.

KJV 24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

LSG 24 sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

LSGS 24 sachant 1492 5761 que 3754 vous recevrez 618 5695 du 575 Seigneur 2962 l'héritage 2817 pour récompense 469. 1063 Servez 1398 5719 Christ 5547, le Seigneur 2962.

BAN 25 Car celui qui agit injustement recevra la peine de son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.

KJV 25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

LSG 25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.

LSGS 25 Car 1161 celui qui agit injustement 91 5723 recevra 2865 5695 selon son 3739 injustice 91 5656, et 2532 il n'y a 2076 5748 point 3756 d'acception de personnes 4382.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées