Comparer
Colossiens 3:18-25DRB 18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
MAR 18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il est convenable selon le Seigneur.
DRB 19 Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
MAR 19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
DRB 20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur.
MAR 20 Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères en toutes choses ; car cela est agréable au Seigneur.
DRB 21 Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne soient pas découragés.
MAR 21 Pères, n'irritez point vos enfants, afin qu'ils ne perdent pas courage.
DRB 22 Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant le Seigneur.
MAR 22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, ne servant point seulement sous leurs yeux, comme voulant complaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, craignant Dieu.
DRB 23 Quoi que vous fassiez, faites-[le] de cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
MAR 23 Et quelque chose que vous fassiez, faites tout de bon coeur, comme [le faisant] pour le Seigneur, et non pas pour les hommes ;
DRB 24 sachant que du Seigneur vous recevrez la récompense de l'héritage : vous servez* le seigneur** Christ.
MAR 24 Sachant que vous recevrez du Seigneur le salaire de l'héritage : car vous servez Christ le Seigneur.
DRB 25 Car celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement ; et il n'y a pas d'acception de personnes.
MAR 25 Mais celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement ; car [en Dieu] il n'y a point d'égard à l'apparence des personnes.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées