Comparer
Colossiens 3:18-25DRB 18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
NEG 18 Femmes, que chacune soit soumise à son mari, comme il convient dans le Seigneur.
DRB 19 Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
NEG 19 Maris, que chacun aime sa femme et ne s'aigrisse pas contre elle.
DRB 20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur.
NEG 20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable au Seigneur.
DRB 21 Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne soient pas découragés.
NEG 21 Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
DRB 22 Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant le Seigneur.
NEG 22 Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur.
DRB 23 Quoi que vous fassiez, faites-[le] de cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
NEG 23 Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,
DRB 24 sachant que du Seigneur vous recevrez la récompense de l'héritage : vous servez* le seigneur** Christ.
NEG 24 sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
DRB 25 Car celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement ; et il n'y a pas d'acception de personnes.
NEG 25 Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point de favoritisme.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées